 | |
|
Pouvez vous m aidez pour traduire svp ?Général
Resultats 1 - 5 sur un total d'environ 5 | | | 17 Décembre 2008 18:41 | | DE LA FAÇON LA PLUS JUSTE POSSIBLE MERCI
hta tkarkabe hadike mi lhaja
wa ana charaft baki dial lawalad baki liya ra un an et demi wa nadire 40
ANA WALAH WALAD KOUTI BAHAL WALADI BARAKA ALIYA | | 21 Janvier 2009 18:14 | | Bonjour,
je vais tenter de t'apporter une traduction au mieux, sachant que c'est du dialecte maghrebin retranscrit en lettres latines.
Donc, en fonction de la prononciation et du contexte, la signification change complètement.
hta tkarkabe hadike mi lhaja: jusqu'Ã ce que ce sujet se "tasse"
wa ana charaft baki dial lawalad baki liya ra un an et demi wa nadire 40 : Et moi, j'ai veilli, j'ai encore mon père, j'aurais 40 ans dans un an et demi.
ANA WALAH WALAD KOUTI BAHAL WALADI BARAKA ALIYA: Moi ou mon père, si tu étais pareil, mon père me suffit.
J'ai fait de mon mieux! | | 27 Février 2011 14:32 | | je pense que pour WALAD veut dire (fils, enfant) | | 8 Novembre 2011 18:42 | | | | 8 Novembre 2011 23:04 | | |
|
| |
|