Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .


Vertaling - Na garrafa em minhas mãos, coloquei a mensagem e lancei ao mar. (Braziliaans Portugees)

Resultaten 21 - 26 van ongeveer 26
<< Vorige1 2
Auteur
Bericht

20 januari 2008 10:56  

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
Concordo, Angelus!
 

20 januari 2008 14:43  

lilian canale
Aantal berichten: 14972
IDEM.

Acho que a versão do Angelo é a mais acertada.
 

20 januari 2008 21:11  

leonia
Aantal berichten: 16
Coloquei a mensagem na garrafa e a lancei, suavemente, ao mar.
 

20 januari 2008 22:58  

souma-gust
Aantal berichten: 4
i dont know the translation of the japanese.
but translating from the english to the portuguese,i think its wrong.
first,the part that says "gently floated it out to sea" is missing in the portuguese,and the order of the sentences is wrong to..for me it would be..

"Eu coloquei uma mensagem em uma garafa que tinha em maos e gentilmente pus a flutuar mar a fora"
 

21 januari 2008 00:00  

luiscesarcosta
Aantal berichten: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

"Coloquei uma mensagem na garrafa que segurava que gentilmente flutuou mar a fora"

 

21 januari 2008 00:02  

luiscesarcosta
Aantal berichten: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

Coloquei uma mensagem na garafa que segurava e gentilmente flutuou mar a fora
 
<< Vorige1 2