Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .


Gelenler - iepurica

219 sonuçtan 161 - 180 arası sonuçlar
<< Önceki•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sonraki >>
Yazar
Mesaj

25 Mart 2008 00:11  

arcobaleno
Mesaj Sayısı: 226
Yes! You helped! Thank you!
 

25 Mart 2008 11:56  

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Τhanks! Points transferred!
 

26 Mart 2008 20:26  

Burduf
Mesaj Sayısı: 238
Ai foarte bine răspuns, sunt confuz de greşelile mele!
 

30 Mart 2008 23:38  

Burduf
Mesaj Sayısı: 238
Am gasit termenul tehnic pentru "vilbrequin" fr = "arbore cotit" ro
fac corectie !
 

3 Nisan 2008 22:24  

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Here is your blidge: "Hello. You didn't reply whether you agree to what we wrote you. On 19 December 2007 morning we're leaving for Bucharest. We'll travel by car, a friend of ours will give us a ride. We'll call you as soon as we arrive so you could pick us up. Please, tell us if this is OK with you, so we could decide what to do (to go or not)."
Cheers!
 

4 Nisan 2008 09:14  

johanna13
Mesaj Sayısı: 70
Bună din nou.

Mi se pare foarte bună ultima decizie a ta (că ai mai lăsat traducerea pentru evaluare).
 

4 Nisan 2008 15:40  

lecocouk
Mesaj Sayısı: 98
Poate sunt considerată un fel de trouble-maker
 

5 Nisan 2008 17:08  

Maski
Mesaj Sayısı: 326
Wups, I'll translate the song during the day today
 

6 Nisan 2008 10:14  

Oana F.
Mesaj Sayısı: 388
Buna, Iepurica. Am inteles ca tu lucrezi in constructii. In traducerea din italiana, supusa la vot, "Catre: Holcim", in italiana scrie "ciment topit". Oare in romana sa fie utilizat un alt termen? N-am mai auzit de ciment topit. Multumesc
 

7 Nisan 2008 07:30  

nicumarc
Mesaj Sayısı: 86
langues modernes (nu madernes)!
 

7 Nisan 2008 12:22  

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Am observat o mică greşeală pe varianta în română a site-ului:
http://www.cucumis.org/forum_11_f/
Ultimule mesaje

Ce se poate face?
 

7 Nisan 2008 13:51  

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Mi-am luat foarte în serios noua "funcţie", am citit cam tot ce e pe site cu privire la munca de expert şi, în mare, m-am lămurit. Am învăţat să scriu cu caractere îngroşate ... Mi-am băgat nasul pe toate forumurile (sper, sincer să nu fi supărat/discriminat pe nimeni).
Au rămas câteva chestii cu care te-aş ruga să mă lămureşti:
- cum resping o solicitare de traducere? pot? (a fost una cu un cuvânt izolat - a respins-o goncin)
- cum modific textul în limba sursă, dacă văd că e greşit?
- cum pot insera link-uri în mesajele mele?
...
Mersi mult!
Andreea



 

9 Nisan 2008 11:08  

hollyviutza
Mesaj Sayısı: 1
Buna!Teaxtul este dintr-un cantec si "ne para" este titlul...o sa vad daca mai pot "descifra" ceva din cantec!Multumesc
 

16 Nisan 2008 10:12  

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Heeelp!

Mi-a dispărut o steluţă la rating-ul pentru Engleză!!

Ce înseamnă asta?

mersi
 

5 Mayıs 2008 10:55  

denizpamir1907
Mesaj Sayısı: 1
merhaba...

sizden bir çeviri yapmanız yönünde ricam olacak.

sizleri çok seviyorum romence nasıl yazılıyor??
 

6 Mayıs 2008 12:16  

T-man
Mesaj Sayısı: 1
I play an on-line soccergame and someone (an another player) send me this message, i don't know why he tells me that, i'd never had any contact with him.
Thx for the translation.
 

6 Mayıs 2008 14:11  

alinutz_77
Mesaj Sayısı: 1
 

15 Mayıs 2008 18:06  

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285


Bună Andreea,

mă bucur că am putut să ajut.

Mădălina
 

27 Mayıs 2008 12:54  

miyabi
Mesaj Sayısı: 98
Multam fain si scuze de deranj.
 

10 Temmuz 2008 09:46  

lecocouk
Mesaj Sayısı: 98
Bună, Andreea!
Cum mai merg treburile? Sper că eşti bine.
 
<< Önceki•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sonraki >>