Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .


Posta in Arrivo - casper tavernello

Risultati 461 - 479 su circa 479
<< Precedente••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24
Autore
Messaggio

3 Marzo 2009 20:17  

emre saygılı
Numero di messaggi: 2
Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
 

1 Aprile 2009 06:25  

anamreis
Numero di messaggi: 3
Regular a tradução... so acho que ficaria melhor se colocasse "Brilha forte os meus olhos"... será que ficaria errado? Será que poderia ficar " EEm vez de "lavar" poderia ser "separar"? Mesmo assim já deu um sentido a poesia desta letra...Se alguem puder fazer essa tradução outra vez eu ficarei muito grata... @ninh@
 

21 Aprile 2009 14:18  

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Você já viu isso?

 

16 Maggio 2009 17:15  

Efylove
Numero di messaggi: 1015
Hi! Can you help me with a bridge here?
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_223469.html

When you have time...
Thanks!
 

27 Maggio 2009 22:05  

tukynhaw
Numero di messaggi: 2
grata pela tradução em sueco..
precisaria de mais uns textos publicados..
sera q vc poderia me ajudar?
é super complicado essa linguagem..obrigada pela atenção!!
meu e-mail e tukynhaw@hotmail.com
 

16 Giugno 2009 14:06  

gerusa
Numero di messaggi: 12
Oi Casper,
Que bom que ainda está por aqui!:-D
Você teria alguma dica pra dá o start em Afrikaans?

Obrigada e abraço,
Gerusa
 

16 Giugno 2009 20:36  

gerusa
Numero di messaggi: 12
Valeu Casper! :^D
 

8 Agosto 2009 10:03  

ece123456
Numero di messaggi: 3
how can i see my messages?
 

18 Dicembre 2009 15:09  

gamine
Numero di messaggi: 4611
Ja, du har ret, Casper. Havde oversat efter den franske og bydemåde og nutid skrives på samme måde.
Tak skal du ha'.
Godnat og sov godt.

 

5 Marzo 2010 15:41  

Helenilson
Numero di messaggi: 11
meu e-mail é edilaine_soares2009@hotmail.com
Gmail- lainesantos6@gmail.com
 

17 Marzo 2010 10:15  

Oceom
Numero di messaggi: 98
Oi Casper

A propósito desta tradução eu juraria que escrevi "aprisionadas"... Porque, ao contrário do Espanhol, em Português ambas as palavras são femininas. Enganei-me ou terá sido emendado (editado) depois?

Um abraço!

Tomé (Oceom)
 

7 Aprile 2010 22:25  

lilian canale
Numero di messaggi: 14972

12 Aprile 2010 08:48  

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487

9 Luglio 2010 03:14  

lovenancy
Numero di messaggi: 1
Hello My Dear

Love is patient and kind. Love is not jealous or boastful or proud or rude. Love does not demand its own way. Love is not irritable, and it keeps no record of when it has been wronged. It is never glad about injustice but rejoices whenever the truth wins out.and endures through every circumstance.(nancy23larry@yahoo.com) my email. I really care for your relationship
yours nancy
 

9 Luglio 2010 17:30  

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
"Infunde ad anum" = literally "pour into ass"

or even better:

"ano propina" - ["ano" = dativus] = literally "drink to ass"
 

14 Luglio 2010 00:47  

daniela_c79
Numero di messaggi: 1
muchas gracias!!
 

26 Luglio 2010 22:06  

thearim
Numero di messaggi: 9
Olá!

Primeiramente gostaria de agradecer a sua ajuda la em 2007 quando você me ajudou com o meu Nome em Grego (Thiago) e fiz a tatuagem na qual eu queria.

Bem, gostaria de lhe pedir a gentileza de poder me falar como ficaria os dois nomes em grego: Rita e Catia, são respectivamente os nomes da minha avó e da minha mãe que eu gostaria de tatuar.

Grato pela a ajuda,

Abraços,

Thiago Saturnino
 

9 Agosto 2010 20:31  

Rodrigo_zl
Numero di messaggi: 1
Boa Tarde.
Meu nome é Rodrigo e sou novo no site.
Estava procurando traduções em Aramaico mas não achei.
Gostaria de saber se tem essa lingua disponivel no site.

Muito Obrigado

Att, Rodrigo
 

4 Agosto 2011 01:19  

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Salut Casper! Pas trop dur, l'hiver à Curitiba?
 
<< Precedente••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24