| |
|
Risultati 21 - 30 su circa 30 | | | 3 Agosto 2007 15:51 | | Uia! Hope that hers is one of those free dict.
Só achei engraçado.
maguado parece daquelas cartinhas rápidas que os namorados mais 'fofus' mandam, do tipo 'beijus'
Hope that hers is one of those free dict. | | 3 Agosto 2007 15:53 | | Sorry - my fault, not the dictionary's - I read it wrong. | | 3 Agosto 2007 16:01 | goncinNumero di messaggi: 3706 | Oh, that way we have a draw:
"scared" [scarred] 1 x 1 "maguado" [magoado] | | 3 Agosto 2007 16:20 | | I must confess that i makes me sacered the way you translated sacarred, goncin.
Maybe 'você me fere' or even 'me deixa magoado'. What do you think? | | 3 Agosto 2007 16:46 | goncinNumero di messaggi: 3706 | Magoei . Mas editei . | | 3 Agosto 2007 16:54 | | Eu até que tinha gostado,mas alguém podia olhar e pensar que a garota arranhou o 'chapa' quando ele tentou beijá-la.
| | 3 Agosto 2007 17:23 | goncinNumero di messaggi: 3706 | Casper, acho que já chega de discussões (acho que eu não tinha visto uma tradução com tantas mensagens ainda). Ponha em votação, por favor. | | 3 Agosto 2007 17:30 | | Não acho que precise. Já está ótima.
Vou validar (se meu PC e/ou a conexão permitir). | | 3 Agosto 2007 19:11 | | Whaddaya mean with 'Whaddaya know', kafetzou? | | 3 Agosto 2007 19:26 | | "whaddaya know" is an expression of surprise (a little bit positive). |
|
| |
|