Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .


Doručené - turkishmiss

Výsledky 101 - 120 z približne 223
<< Predchádzajúci1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ••Ďalší >>
Autor
Príspevok

14 mája 2008 13:16  

Diego_Kovags
Počet príspevkov: 515
Sure!
I think it's better "Endurecimento da superfície tinha sido feito ('or' realizado)"
What do you think? Does it fit?
I hope I could help you!
 

14 mája 2008 15:03  

Diego_Kovags
Počet príspevkov: 515
Ah! Come on!
I'm sure you can do a great job translating into Portuguese!
If you need some help, any help, don't hesitate to ask me. It'll always be a pleasure!
 

14 mája 2008 15:42  

Botica
Počet príspevkov: 643
Ta remarque me semble tout à fait juste, miss.

Merci de corriger.
 

16 mája 2008 13:26  

gamine
Počet príspevkov: 4611
Bonjour Turkishmiss. non, je ne connais pas du tout le turc!!J'ai donne mon avis sur la traduction anglaise qui me semblait mauvaise et
pour le reste j'ai utilisé mon "feeling" pour essayer de expliquer un peu mon ressentiment par rapport à la traduction anglaise.
vous connaissez le turc. Est-ce-que je me suis trompée beaucoup?
 

19 mája 2008 22:56  

merdogan
Počet príspevkov: 3769
 

20 mája 2008 00:18  

MÃ¥ddie
Počet príspevkov: 1285


Hello, Turkishmiss,
It's done.

Thanks for the message. Hope this helps.

Madeleine

 

20 mája 2008 04:00  

katranjyly
Počet príspevkov: 102
no it does mean touch or reach. I'm trying to understand. hani, "nazar değdi", "nazar değmesin". I feel it like sin (günah) taught his beloved's body and she became "haram", yes forbidden by religion as "dirty" and that is why he is forced to leave her (ayrılık). Can we say "haram" is "something/somebody dirty that makes dirty what it/he/she touches"? and why is her body "broken like bird's wing", the song sounds very tragic if you have got the whole text. Perhaps asking our turk friends would be the best:-)
 

20 mája 2008 22:01  

jag_isse
Počet príspevkov: 9
slm kusura bakma rahatsız ettim ama ben bişe soracaktımda. bana türkçe tercümesini yazarsanız çok sevinirim ^^C l' HOMME DE MA VIE ET PERSONNE D OTREE^^ şimdiden çok teşekkür ederim
 

24 mája 2008 22:52  

MÃ¥ddie
Počet príspevkov: 1285


I have transferred you 50 points.
Thanks again for the bridge

Madeleine
 

25 mája 2008 20:14  

MÃ¥ddie
Počet príspevkov: 1285



Thank you, Alex (nice to know your name )

Have a nice evening!

Madeleine
 

26 mája 2008 19:31  

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
hi miss, umarım yardımcı olurum

instead of 'stranger'-'savage' nasıl olur?
or only 'strangE'?
instead of 'mind'-'heart' and only 'as mine'
peÅŸinde olmak='searching for you' or 'behind you' hangisi daha uygun karar veremedim.
'explanation' is better than 'account' methinks.
('hesap ver' için daha uygun söz bulamadım)

'Isn’t other’s pillow ... to you
Doesn’t your HEART sadden AS MINE
In each world,MY SIGH(my pain) WILL SEARCHING FOR YOU.
Doesn’t your love give an EXPLANATION to me.'
but miss,
sen ingilizcedeki daha isabetli olacak kelimeleri daha iyi bilirsin,canım, bu yüzden sana daha doğru gelenleri kullan ben yanlış yönlendirmeyeyim seni...ama türkçe için istediğini sor...


 

31 mája 2008 10:39  

serba
Počet príspevkov: 655
ok I have changed it
 

8 júna 2008 12:51  

jag_isse
Počet príspevkov: 9
iyi günler rahatsız ediyorum ama kusura bakmayın ben bi fransızca kelimenin anlamını öğrenmek istiyordum da yardım ederseniz çok sevinirim 'ya rien ki compte pour mo' şimdiden çok teş ederim
 

8 júna 2008 19:23  

Sofija_86
Počet príspevkov: 99
Hey,

i was looking at users who are online and i saw that you have a "star" but not every one has that. Is it because you have over 10000 points.

Greetz...
 

11 júna 2008 16:05  

MÃ¥ddie
Počet príspevkov: 1285
Hi Alex, I figured you were busy

Good luck on your exams and thank you for the congratulations !!!

Madeleine

no card yet?
 

22 júna 2008 17:11  

insegnante
Počet príspevkov: 69
slm
 

30 júna 2008 11:27  

touiti
Počet príspevkov: 12
Merci pour vous aide a me traduire le texte . شكرا لمساعدتك بترجمة هذا الموضوع
 

18 júla 2008 12:38  

Botica
Počet príspevkov: 643
Bonjour, miss.

Nous avons plusieurs traductions du turc vers le français qui attendent d'être validées. Peux-tu nous donner ton avis, s'il te plaît ?

Merci.
 

21 augusta 2008 15:54  

gamine
Počet príspevkov: 4611
Thanks a lot Turkismiss; Points shared if validated. have a nice day.
 

21 augusta 2008 16:12  

gamine
Počet príspevkov: 4611
Coucou Turkishmiss; voici un pont pour toi :

"Je t'aime oguz. J'espère t'avoir dans ma vie pour toujours.Tu es tout simplement adorable."http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_163367.html
 
<< Predchádzajúci1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ••Ďalší >>