| |
| 13 ožujak 2008 12:24 |
| tradução muito boa.
valeu mesmo Lili.
Obrigado! |
| 13 ožujak 2008 18:47 |
| Lilly, I need a favor - what does this sentence means?
has subido algo en el ranquink?
Thanks |
| 13 ožujak 2008 19:08 |
| Oh great!
Thanks a lot
Keep yourself my points for the translations because that REALLY helped me |
| 13 ožujak 2008 19:33 |
| mira si te gusta y si hay errores |
| 16 ožujak 2008 16:26 |
| Hola lilian canale,
te explico porque hice eso, porque antes no sabia que significaba pero ahora estoy aprendiendo ese idioma y ya tengo mas conocimientos y no hacia falta que me tradujeran porque ya se que significa
saludos |
| 17 ožujak 2008 04:51 |
| ah no sabia que se podia eliminar mi pedido. Gracias lilian lo tendre en cuenta |
| 20 ožujak 2008 18:47 |
| obrigada LIlian ... acho que achei... só queria conferir.... ç§ã®æ¯ã€ç§ã®ç”Ÿå‘½ significa minha mãe, minha vida???
se pude me dizer se é isso mesmo ficarei grata.
|
| 20 ožujak 2008 20:15 |
| Huh, Lili, this is a poem by the famous Bulgarian symbolist Dimcho Debelianov. It goes roughly like this:
"You vaguely appear in my weary memory
like sleepy wanderer in a fathomless forest -
I shiver after you and I'm shudderly lured
by two black feathers in the evening mists."
My God, certainly translation of poetry of this class is not my strongest point... I feel as if I've just moved a mountain. Besides I don't give any guaranties about the accuracy of this translation...
|
| 21 ožujak 2008 00:04 |
| AJUDA
confere se esta certo para mim essa:
Amor eterno in Japanese: æ°¸é ã®æ„›
Minha mãe : 我ãŒæ¯
Agora a frase: minha mãe minha vida achei 2 traduções não sei qual a certa... me ajuda
我ãŒæ¯ã€æˆ‘ãŒäººç”Ÿã‚ˆ
ç§ã®æ¯ã€ç§ã®ç”Ÿå‘½
Espero sua ajuda! |
| 21 ožujak 2008 01:05 |
| Hi lilian
You are right "See you always, princess" sound strange in English, and in the Icelandic text it is even more strange. thanks, you helped me a lot |
| 21 ožujak 2008 20:17 |
| |
| 21 ožujak 2008 22:02 |
| "The most special kiss for you." (24)
"Happy birthday! May you be safe and sound." (30)
|
| 23 ožujak 2008 04:35 |
| |
| 23 ožujak 2008 18:52 |
| |
| 24 ožujak 2008 13:03 |
| Lily, só vi seu recado agora sobre o termo "puçá", obrigada pela ajuda! |
| 26 ožujak 2008 05:14 |
| |
| 26 ožujak 2008 05:16 |
| To te dando um presente, cacete! |
| 26 ožujak 2008 05:17 |
| |
| 26 ožujak 2008 23:54 |
| ä½ å¤ªæœ‰æ‰äº†!æ„Ÿè§‰ä½ ç¿»è¯‘çš„éžå¸¸å¥½ |
| 27 ožujak 2008 04:35 |
| Gracias por las traducciones se los agradezco mucho, un abrazo Te quiero... ¿sientes lo mismo por m� Quiero que me lo digan tus ojos. Te quiero mi amor...Te quiero... ¿sientes lo mismo por m� Quiero que me lo digan tus ojos. Te quiero mi amor...Valeria Margarita |