| |
| 3 أذار 2009 20:17 |
| Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
|
| 1 أفريل 2009 06:25 |
| |
| 21 أفريل 2009 14:18 |
| |
| 16 نيسان 2009 17:15 |
| Hi! Can you help me with a bridge here?
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_223469.html
When you have time...
Thanks! |
| 27 نيسان 2009 22:05 |
| grata pela tradução em sueco..
precisaria de mais uns textos publicados..
sera q vc poderia me ajudar?
é super complicado essa linguagem..obrigada pela atenção!!
meu e-mail e tukynhaw@hotmail.com |
| 16 ايار 2009 14:06 |
| Oi Casper,
Que bom que ainda está por aqui!:-D
Você teria alguma dica pra dá o start em Afrikaans?
Obrigada e abraço,
Gerusa |
| 16 ايار 2009 20:36 |
| |
| 8 آب 2009 10:03 |
| how can i see my messages? |
| 18 كانون الاول 2009 15:09 |
| Ja, du har ret, Casper. Havde oversat efter den franske og bydemåde og nutid skrives på samme måde.
Tak skal du ha'.
Godnat og sov godt.
|
| 5 أذار 2010 15:41 |
| meu e-mail é edilaine_soares2009@hotmail.com
Gmail- lainesantos6@gmail.com
|
| 17 أذار 2010 10:15 |
| Oi Casper
A propósito desta tradução eu juraria que escrevi "aprisionadas"... Porque, ao contrário do Espanhol, em Português ambas as palavras são femininas. Enganei-me ou terá sido emendado (editado) depois?
Um abraço!
Tomé (Oceom) |
| 7 أفريل 2010 22:25 |
| |
| 12 أفريل 2010 08:48 |
| |
| 9 تموز 2010 03:14 |
| Hello My Dear
Love is patient and kind. Love is not jealous or boastful or proud or rude. Love does not demand its own way. Love is not irritable, and it keeps no record of when it has been wronged. It is never glad about injustice but rejoices whenever the truth wins out.and endures through every circumstance.(nancy23larry@yahoo.com) my email. I really care for your relationship
yours nancy |
| 9 تموز 2010 17:30 |
| "Infunde ad anum" = literally "pour into ass"
or even better:
"ano propina" - ["ano" = dativus] = literally "drink to ass" |
| 14 تموز 2010 00:47 |
| |
| 26 تموز 2010 22:06 |
| Olá!
Primeiramente gostaria de agradecer a sua ajuda la em 2007 quando você me ajudou com o meu Nome em Grego (Thiago) e fiz a tatuagem na qual eu queria.
Bem, gostaria de lhe pedir a gentileza de poder me falar como ficaria os dois nomes em grego: Rita e Catia, são respectivamente os nomes da minha avó e da minha mãe que eu gostaria de tatuar.
Grato pela a ajuda,
Abraços,
Thiago Saturnino |
| 9 آب 2010 20:31 |
| Boa Tarde.
Meu nome é Rodrigo e sou novo no site.
Estava procurando traduções em Aramaico mas não achei.
Gostaria de saber se tem essa lingua disponivel no site.
Muito Obrigado
Att, Rodrigo |
| 4 آب 2011 01:19 |
| Salut Casper! Pas trop dur, l'hiver à Curitiba? |