Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .


صندوق الوارد - casper tavernello

نتائج21- 40على مجموع تقريبا479
<< سابق1 2 3 4 5 6 7 •• 22 •••لاحق >>
الكاتب
رسالة

19 أفريل 2007 16:15  

nava91
عدد الرسائل: 1268
Hello, yes, if you want translate, for exemple, a wiki text into BP, you must simply go on the BP page and click on the button [Traduzir]
Hope I've understood your problem...
 

19 أفريل 2007 16:22  

nava91
عدد الرسائل: 1268
? So, go here, and you can translate the English text above, on the "free field" over
 

19 أفريل 2007 18:01  

Menininha
عدد الرسائل: 545
Another one for Nava : popular sentences
... What you think ?
 

20 أفريل 2007 11:17  

Menininha
عدد الرسائل: 545
Casp.
Bonjour!!
Vc sabe por quê não temos um fórum em português?
Afinal somos a maioria... ou não ?
 

20 أفريل 2007 11:41  

Menininha
عدد الرسائل: 545
Li ...
Onde fica este fórum da administração
 

20 أفريل 2007 21:08  

nava91
عدد الرسائل: 1268
Thanks for the link, but I see it tomorrow
 

4 نيسان 2007 13:45  

Menininha
عدد الرسائل: 545
REConhece isso?
"Smakelijk"
A única referência que tenho é que talvez seja da Escandinava...
se vc souber vou pedir uma tradução.
Obrigada!
 

4 نيسان 2007 13:47  

Menininha
عدد الرسائل: 545
Por que está falando em inglês??

tem mais:
Lekker eten gezellige bediening maar geen te grote menukaart.
Niew restaurantje gevonden.

Vou pedir uma tradução ok?
Só queria ter certeza que não é bobeira!
 

24 أفريل 2007 09:10  

milenabg
عدد الرسائل: 145
humm.. posso pensar e te falo
 

24 أفريل 2007 12:54  

mayara
عدد الرسائل: 4
ei traduz pra mim meu nome para o arabe...
meu nome eh: Mayara
 

24 أفريل 2007 13:08  

Menininha
عدد الرسائل: 545
Coitada.....Ensine-a como pedir tradução...
 

24 أفريل 2007 17:09  

Menininha
عدد الرسائل: 545
Já teve uma idéia para o fórum?
Já começou alguma coisa?
Acho que podia tentar algo do tipo daquela sua idéia inicial de conhecer as pessoas daqui, (lembra do sorvete e tal?)
Então como: "Como vc chegou até aqui (nós)".
"Sua primeira impressão do site"
Sei lá qual é a real intenção dos fóruns...
Mas é uma idéia!
 

24 أفريل 2007 21:30  

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Hi casper

I think you need to send your message to zuperzandra in Swedish - it doesn't say she can read English on her profile.
 

25 أفريل 2007 11:55  

Menininha
عدد الرسائل: 545
Casper: dá uma olhada nesta tradução antes da Kaftzou rejeitar? por favor...
Talvez vc veja onde erro continuamente.
Obrigada!
 

26 أفريل 2007 10:18  

gabizinhasampaio
عدد الرسائل: 1
Você sabe como eu faço pra mudar
 

27 أفريل 2007 15:25  

pirulito
عدد الرسائل: 1180
La mayoría de los hispanohablantes vivimos en Latinoamérica, mas no hay algo así como un español latinoamericano, porque en verdad no hay uniformidad lingüística (en parte por la extensión territorial). Yo podría ser considerado un experto en el español rioplatense, no un experto en español mexicano, por ejemplo. Me parece, además, que los expertos en español que hay en Cucumis (como Lila F o guilon) tienen un excelente nivel.
 

30 أفريل 2007 06:47  

iepurica
عدد الرسائل: 2102
You supposed right there. And, by the way,thank you, I am just trying. Some times succed, but I feel like fighting with the windmills, to be honest.
 

30 أفريل 2007 15:56  

apple
عدد الرسائل: 972
Hi, casper!
Could you please have a look at this text ?
I don't understand if it's an idiom (tempestade)or it is an original image.

 

1 نيسان 2007 20:02  

rauno utrianen
عدد الرسائل: 4
minä rakastan sinua paljon
 

1 نيسان 2007 22:36  

pirulito
عدد الرسائل: 1180
Tengo un problemita con este texto.

como vai D.Dora,quando passo em boa viagem lembro de voces

Podría traducirse así: ¿Cómo le va a D.Dora? Los recuerdo cuando paso un buen viaje., ¿o no?



 
<< سابق1 2 3 4 5 6 7 •• 22 •••لاحق >>