| |
| 19 Μάρτιος 2007 19:15 |
| Please, help me with this traslation: http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_54220.html |
| 20 Μάρτιος 2007 17:17 |
| Hi, nava!
I have some questions regarding one of your requested translations. The one about "en dat de vader zo veel problemen zou krijgen" - what actually happened? We need some more information to find the accurate translation.
what exactly did the guy/woman do? ignore a call, ignore a summons, or something else? |
| 21 Μάρτιος 2007 11:19 |
appleΑριθμός μηνυμάτων: 972 | Non era irini; era lepurica. Lei ce l'ha quel simbolo che non capisco cosa sia; sembra un osso! |
| 21 Μάρτιος 2007 11:34 |
appleΑριθμός μηνυμάτων: 972 | Capito. In effetti è l'unica senza cacciavite. Che poi, più lo guardo e meno mi sembra un cacciavite. Una chiave inglese sarebbe stata più riconoscibile, forse. |
| 21 Μάρτιος 2007 12:29 |
| Non, niveau 3 il n'y a que moi. |
| 23 Μάρτιος 2007 11:32 |
| Hi Nava91, this language is not Serbian. To help yourself, you can use Google search. For example: Kasa e rregjistrimit.
http://www.keshilliministrave.al/shqip/lajm.asp?id=5868
This language is Albanian. |
| 24 Μάρτιος 2007 09:32 |
| MERCI NAVA,c'est gentil de ta part |
| 27 Μάρτιος 2007 21:28 |
| I've done it. You are sure it is Arabic? |
| 28 Μάρτιος 2007 03:36 |
| |
| 2 Απρίλιος 2007 17:11 |
appleΑριθμός μηνυμάτων: 972 | "Tu est" due volte? Una l'ho corretta, merci, e l'altra dov'è? Che figura! |
| 2 Απρίλιος 2007 17:44 |
appleΑριθμός μηνυμάτων: 972 | OK, ho cancellato tutte le tracce! Ma sei andato a scavare nel passato,eh? oppure te le segni tutte in un libro nero, per tirarle fuori al momento opportuno? " |
| 11 Απρίλιος 2007 07:01 |
| Salut nava, merci pour tes vérifications sur les trads. Par contre est ce que tu peux poster une message sur la traduction que tu veux nous montrer car souvent j' n'ai aucune idée du pourquoi . A+ |
| 18 Απρίλιος 2007 21:38 |
XiniΑριθμός μηνυμάτων: 1655 | oh c...., vado subito a ediatre...editrea....editare...meglio che vado a letto |
| 19 Απρίλιος 2007 15:36 |
| I'm here now.
Just a little help:
How is that done?
Just type the phrase there? |
| 19 Απρίλιος 2007 15:41 |
| It seems pretty good to me. Go on. Good luck. |
| 19 Απρίλιος 2007 15:59 |
| I tranlated the introdution of the project to portuguese. |
| 19 Απρίλιος 2007 16:01 |
| O i'm really sorry. I didn't know it changes to all the languages.
And now I just don't know what to do. |
| 19 Απρίλιος 2007 16:06 |
| God damn it.
Do you have the original text to redo it in english, please. I didn't know how to do the translation on wiki pages.
Really feeling bad now.Just wanted to help. |
| 19 Απρίλιος 2007 16:19 |
| That's what I did(or pressed 'edit', don't remember) ,but I translated to english back. |
| 19 Απρίλιος 2007 21:07 |
| |