Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .


Εισερχόμενα - Francky5591

Αποτελέσματα 121 - 140 από περίπου 690
<< Προηγούμενη1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 •• 27 •••Επόμενη >>
Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Μάρτιος 2007 16:37  

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396

19 Μάρτιος 2007 16:40  

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
What??? Why??
 

20 Μάρτιος 2007 13:25  

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Regarde francky, ces textes semblent-ils en arabe, et pas en persian... Qu'est-ce que t'en penses?
 

21 Μάρτιος 2007 12:08  

apple
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Salut, francky!
regarde ici le texte est en deux langues
 

22 Μάρτιος 2007 11:17  

WorderDiana
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Francky: eu vou ganhar os 300 pontos? Por não saber uma língua estrangeira? Estou precisando...
 

22 Μάρτιος 2007 15:20  

coorina
Αριθμός μηνυμάτων: 1
hello
 

25 Μάρτιος 2007 23:37  

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
"On est quelques-uns qui s’entêtent
à croire encore, mais putain y croire !
comme pour demain un jour de fête… de fait"

Ce morceau me pose un petit problème :

- "Mais putain y croire" est là pour renforcer le fait qu'on y croit? C'est à dire, "on s'entête à croire, mais qu'est-ce qu'on y croit!", ou bien c'est une simple interjection qui ne rajoute rien?

-"Comme pour demain un jour de fête" veut dire qu'on y croit comme on croit à un jour de fête pour demain? Je ne saisis pas trop bien le sens de cette phrase.

-"de fête... de fait" Est-ce par hasard un jeu de mots? Si c'est le cas, je n'arrive pas à transférer le même jeu de mots en espagnol sans devoir changer les éléments de la phrase et, pour autant, le sens lui-même.

Eclaircis-moi ces points s'il te plaît avant que je ne valide.

Merci Francky.
 

26 Μάρτιος 2007 16:40  

apple
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Salut, Francky! Ici le même texte a été proposé deux fois
Et ça ce n'est pas latin
 

27 Μάρτιος 2007 06:25  

samanthalee
Αριθμός μηνυμάτων: 235
Hi Francky, just a quick question. Is it possible for "espionne" to mean burglar? Thanks in advance.
 

27 Μάρτιος 2007 06:59  

samanthalee
Αριθμός μηνυμάτων: 235
Hi, can you take a look at this and tell me whether the English translation is correct? Thanks. http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_22942.html
 

30 Μάρτιος 2007 14:24  

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Francky, hey. Regarding that last message you sent to me. We have to ask jp to delete the account of brezovszkye. She knows very well the rule. I have sent her three warning messages already and that text was the third one without diacritics.
 

30 Μάρτιος 2007 16:55  

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
förlåt = Sorry!
http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_57083.html
(This translation is wrong)
 

30 Μάρτιος 2007 23:12  

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
On peut traduire poésie sans être poète?

Si nadie la traduce, mañana intento traducirla.
 

1 Απρίλιος 2007 18:22  

nechama
Αριθμός μηνυμάτων: 23
Merci Francky,

c'est limpide comme explication.

Bien à toi.

nechama
 

2 Απρίλιος 2007 11:06  

milenabg
Αριθμός μηνυμάτων: 145
Francky,
something wrong happened.
I didn´t accept these translations, but the system accept them. Can you fix it for me, please? I putted that "I can´t understand the source text"
here and also
hereand also this one andthis one
are to be checked
 

2 Απρίλιος 2007 16:49  

apple
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Merci, Francky! Tu es bien le seul qui a apprecié mon nouveau avatar
Non, ce n'est pas du meme dessinateur de Mafalda (Quino, qui est Argentin), c'est de Schultz, c'est une amie de Charlie Brown, Peppermint Patty in English, Piperita Patty in Italy.
 

2 Απρίλιος 2007 16:05  

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Et moi je suis le seul qui a vu apple écrire "tu est" deux fois!!
 

3 Απρίλιος 2007 16:32  

apple
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Salut, Francky?
Est-ce que tu peux changer le drapeau ici ?
 

4 Απρίλιος 2007 11:02  

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Hi Francky,

I would like to translate to german, but the system says now: "You are not authorized to translate into this language"...

Could you resolve it, or only JP?

Greetings
 

9 Απρίλιος 2007 20:50  

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
j'ai pensé la même chose c'est pourquoi j'ai attendu si longtemps pour le traduire mais il faut bien que quelqu'un s'y mette, pour ma part je trouve moi aussi que la corse est un beau département. La turquie est très rocailleuse ce qui explique peut être cela.
 
<< Προηγούμενη1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 •• 27 •••Επόμενη >>