Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - maki_sindja

약 53개 결과들 중 1 - 20
1 2 3 다음 >>
글쓴이
올리기

2008년 3월 4일 06:47  

Chantal
게시물 갯수: 878
Hi there!

That's good to hear . Where do you study? In Holland or in Serbia?

Chantal
 

2008년 3월 4일 17:41  

kfeto
게시물 갯수: 953
Hello

I am willing to teach you turkish or english if you can teach me serbian/bosnian/...
i als speak dutch if you rather communicate in that

take care



 

2008년 3월 6일 23:23  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Hvala Maki.
 

2008년 4월 11일 17:47  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Ćao Maki,

Ne znam da li te je Roller već kontaktirala. Nedostaje deo prevoda. ovde Jel možeš da dodaš?
 

2008년 9월 16일 17:47  

Lein
게시물 갯수: 3389
Just out of interest: How did you learn Dutch? It's really good and I just noticed you don't even live in Holland!
 

2008년 10월 6일 22:25  

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Hvala Google-u na alatu za prevodjenje, ne moram da cekam poll za kratke prevode

Vredna si, svaka cast!

 

2008년 12월 16일 21:56  

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
 

2008년 12월 22일 18:01  

Lein
게시물 갯수: 3389
Hoi Marija

Kan jij hier helpen?



Fijne Kerst!
 

2008년 12월 23일 18:17  

stuntie
게시물 갯수: 2
Hey maki_sindja,

Het zou me in ieder geval een enorm groot plezier doen indien je mij zou kunnen helpen. Het zit namenlijk zo, ik ben supporter van Club Brugge. Bij Club Brugge speelt op deze moment 1 Kroatische speler waarmee ik het goed kan vinden, en als ik af en toe eens een woordje/zinnetje kan neerpennen voor hem dan ben ik tevreden. Ik heb een tekst getypt voor mijn kerstwensen en ik had deze graag in het kroatisch vertaald gekregen. Zou je mij kunnen helpen?

Het betreft deze tekst:

http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_194963.html

Indien je mij zou kunnen helpen ben ik je er enorm dankbaar voor!

Met vriendelijke groet, stuntie.
 

2008년 12월 26일 13:20  

teodorski
게시물 갯수: 6
a imam i pitanje kako da ubacim svoju forkicu na svoj profil, nisam naknadno pronasla tu mogucnost? hvala
 

2008년 12월 29일 21:02  

teodorski
게시물 갯수: 6
ok, hvala, fotku sam dodala bez problema i kod izvornog jezika sam dodala i srpski, kao i kod zeljenog jezika (dodala sam nemacki). Medjutim sada u mome profilu pise: bicete obavesteni kada prevodi sa: "srpski, nemacki" na "srpski, nemacki" budu trazeni, pa me to malo zbunjuje...
izvini za gnjavazu, obicno nemam problema sa ovom vrstom tehnologije
 

2008년 12월 30일 13:24  

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Izmenila

 

2009년 1월 8일 10:54  

Lein
게시물 갯수: 3389
Nu ben ik toch nog vergeten je een fijne kerst te wensen! Beter laat dan nooit...:

Srećan Božić!
 

2009년 1월 14일 19:49  

darkofox
게시물 갯수: 2
Pozdrav Maki

Molim te ,pogledaj ponovo prevod.
 

2009년 1월 14일 23:51  

Sofija_86
게시물 갯수: 99
Joj sigurno su vam pustali neke bezvezne pesme

Ima nekih lepih pesama, Marco Borsato je jedan od naj popularniji pevac.
Marco Borsato ft. Do - Voorbij
Marco Borsato ft. Trijntje - Een wereld zonder jou
Blof - Alles is liefde
Blof - Harder dan ik hebben kan

To su neke od mojih omiljenih

I ja sve vrste muzik slusam a vise volim balade. Pre spavanje uvek odslusam neku lepu baladu
 

2009년 1월 15일 13:48  

Sofija_86
게시물 갯수: 99
A to sto su tebi pustali neznam pogledacu na YouTube.

E pa znam ja koja je muzika dobra.
Drago mi je sto su ti se svidele pesme

Sta ti slusas od nase muzike?
 

2009년 1월 15일 16:56  

thathavieira
게시물 갯수: 2247
No problem about the size.
And yes, you can change it later.

 

2009년 1월 24일 00:13  

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Maki baci pogled ovamo kad stignes!

Hvala!

 

2009년 4월 7일 18:15  

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Opet te tražim Imam tekst za prevod preko Frenkijevog "mosta", ali bih volela da pogleda neko ko govori francuski za svaki slučaj. Kad stigneš dođi 'vamo.

Hvala!

 

2009년 4월 22일 23:03  

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Online si!!!

Baci ovde pogled, a ja ću na google translate

 
1 2 3 다음 >>