| |
| 2009년 4월 23일 11:02 |
| Hoi Marija!
Deze aanvraag is 'out of frame' (geen werkwoord). Zou jij aan gerber kunnen uitleggen dat er een werkwoord in de zin moet staan voor de aanvraag geaccepteerd kan worden? Mijn suggestie zou zijn 'Innemen bij ...'. Gerber spreekt volgens haar profiel alleen Bosnisch. Als alternatief kan ik ook een administrator vragen de aanvraag te verwijderen, als jij haar in een pm de vertaling wil geven. Zeg maar wat ik moet doen!
groet
Marjolein |
| 2009년 4월 23일 12:23 |
| Sure! It is something you may find on a package of medicine or supplements, either as a desciption or as some sort of advertisement.
It says
When feeling exhausted (or tired) and extra need of iron
Hope that helps! Let me know if it is not quite clear.
Thank you! |
| 2009년 4월 30일 13:11 |
| thanks |
| 2009년 5월 1일 19:06 |
| Draga je l' i tebi ovo izgleda kao homework? |
| 2009년 5월 1일 19:17 |
| I ja tek posle pogledah godiste. Evo i google rezultata ->
http://ubipacijentic.mojblog.rs/p-ubipacijenticeva-lektira-prepricana-ana-karenjina/88828.html
Sad tek nisam sigurna... |
| 2009년 5월 1일 19:20 |
| Isto pitanje nikako da postavim Frenkiju Pretpostavljam da zbog mnogo tekstova, kako ne bi doslo do zagusenja, veliki tekstovi moraju da sacekaju... Ali nemoj me drzati za rec dok mi F ne potvrdi
|
| 2009년 5월 1일 19:51 |
| Jbt nemam pojma. Ja sam ga ubacila u bookmarks pre x godina i evo Äak ni sad ne mogu da doÄ‘em do njega normalno. Link stoji kao da je tamo kad odeÅ¡ u pomoć pa korisni linkovi, ali da ga bem gde treba da klikneÅ¡. Ako te ne mrzi ti Å¡vrćkaj po sajtu, ja definitivno nisam ni od kakve pomoći danas |
| 2009년 5월 1일 19:59 |
| Uspela sam nešto
Na glavnoj stranici za prevod
http://www.cucumis.org/prevod_29_t/
klikneš na
Spisak (wiki) prevoda za prevođenje ili ažuriranje (srpski)
onda u levom padajućem meniju izabereÅ¡ skoraÅ¡nje izmene (srpski) i tu imaÅ¡ Äitavu listu wiki poruka od onih Å¡to ti stižu mejlom do sintakse (klikneÅ¡ istorija da vidiÅ¡ o Äemu se radi)
Verujem da postoji i drugi naÄin, ali definitivno ga ne mogu naći
|
| 2009년 5월 1일 20:06 |
| E jbg Udri bookmarks, sta da ti kazem
|
| 2009년 5월 1일 20:10 |
| Evo da probamo za svaki slucaj
http://www.cucumis.org/wiki_29_k/p_rc_50_29.html
Cucumis je komplikovan nekad - UF!
U svakom slucaju nisi mnogo propustila
Odmaraj noge, praznik je
|
| 2009년 5월 3일 16:30 |
| |
| 2009년 5월 5일 23:48 |
| I'm sur it will be accepted. Do you have any positive votes? |
| 2009년 5월 12일 10:27 |
| Drugar sa onim "uvlaÄivim krovom" ću da se pozabavim u toku dana, sad opet upadoh u frku.
Oprosti!
|
| 2009년 5월 12일 14:19 |
| pouvez vous me répondre en serbe et en anglais ? merci |
| 2009년 5월 14일 19:08 |
| |
| 2009년 6월 8일 16:10 |
| Здраво Марија,
Драго ми је.
ÐиÑам знао за ту категорију "Ñупер ренџ..., тј. Ñупер кукумиÑ". То му дође нешто као "Ñупер админиÑтратор и екÑперт"?
У Ñваком Ñлучају лепо, тј. Ñупер.
Ðего, имам и једно питање.
МиÑлим да Ñам Ñе некако Ñнашао Ñа оним оцењивањем (валидацијом) превода...
Ðего Ñам наишао и на један Ñвој превод.
Да ли овде има још екÑперата за еÑперанто?
Ко то зна?
Ðеко би Ñада требао да оцени и тај превод... Рако нема никог другог, онда ћу морати ја Ñам Ñебе да оцењујем?
Хе... надаваћу Ñи петице...
Ма шалим Ñе...
и Ñебе ћу оцењивати "ни по бабу, ни по Ñтричевима"...
Поздрав
|
| 2009년 7월 24일 20:19 |
| Hvala na cestitci Maki |
| 2009년 10월 27일 10:00 |
| |
| 2009년 11월 4일 22:27 |
| Sad si me nasla bas. 'Ajd pliz da ovo saceka do sutra, ne radi glava vise
Izvini sto nisam od pomoci |
| 2010년 1월 13일 00:13 |
| |