| |
| 2007년 11월 3일 16:26 |
| hi
im new here and i didnt understand how it works , when i firt registered i did my fisrt translation but didnt receive any commet ; |
| 2007년 11월 8일 06:40 |
| fransızca veya ingilizceden çeviri yapmama izin verilmiyor bunun sebebi olarak "Yeni kayıt olan kullanıcılar sadece ana dillerine çeviri yapabilir (kişisel profile kaydedilen), cucumis.org sistemine alışana dek." deniyor. üniversite hayatım boyunca fransızca-ingilizce-türkçe çevirmenlik yaparak geçimini sağlayan ve ortaokula kadar fransada okumuş biri olarak daha fazla katkım olabileceğine inanıyorum |
| 2007년 11월 9일 07:58 |
| it's vempire from V Empire ("v empire or dark faerytales in phallustein", album of cradle of filth) i didn't misspell it =)
anyway, thanks for your answer. take care. |
| 2007년 11월 12일 08:28 |
| cuma günü istanbul fuarında görüşmek üzere |
| 2007년 11월 12일 08:30 |
| ı will be there next frıday |
| 2007년 11월 12일 12:05 |
smy게시물 갯수: 2481 | cultural misunderstanding no, it was tactlessness in the least |
| 2007년 11월 12일 17:24 |
| |
| 2007년 11월 12일 19:40 |
| Hello, I need that text against tomorrow, I'll need it before 7 am GMT +1, can you help me, thanks |
| 2007년 11월 12일 22:43 |
| the capture and elevation system sounds a lot better, but shouldn't it be systems?
Lilian |
| 2007년 11월 12일 23:25 |
| I'm not sure either, but my guess is that we're talking about two systems. Now, it's up to you!
|
| 2007년 11월 13일 06:03 |
| Hi,
do you know someone who knows mazedonian?
I would need a bridge for this text.
Thanks for any help |
| 2007년 11월 13일 14:45 |
| Sry it's ok |
| 2007년 11월 25일 19:30 |
| Hello, Kafetzou, could you please tell me why did you reject my translations? Evan the Person, who requested the translation, said that it’s all clear to him. |
| 2007년 11월 25일 20:46 |
| Hi Kafetzou:
You asked about "boasters" (fanfarrões in Portugues)on Casper's lyrics.
In the US it's the same as: braggart or swaggerer, someone who acts in a very arrogant way. |
| 2007년 11월 25일 21:50 |
| Really?
Some friends of mine use "boasters" all the time. Could it possibly be a kind of slang?
Anyway...braggarts will be ok, I guess... |
| 2007년 11월 26일 08:17 |
| Hi kafetzou, can you explain to me what means "spatter frame"? I have this translation where the translator used the same term, but in Romanian. I don't know what means, I've tried to google it, but it seems it doesn't find the term in Romanian. Can you help me, please? |
| 2007년 11월 27일 20:39 |
| Kafetzou,
No I am not a native speaker. Its just that at dutch universities, around 90% of the text books that are being used are written in english (american english, but still..), so I do know the language a bit. I wasn't a quick student so I have years of practice |
| 2007년 12월 2일 05:57 |
| Hi,
Yes actually. I finished the U of Wisconsin after Vietnam and came to Israel in about 1976 and have lived here ever since. Most of my adult life has been in Israel, of course, and except for business trips back to the USA as a marketing manager for Israeli military technology I never returned. |
| 2007년 12월 3일 14:56 |
| Yes, it would be an honor.
Thank you.
David |
| 2007년 12월 14일 12:26 |
| merhaba,
sanırım hem türkçe hem brezilya portekizcesi biliyorsunuz.
benim brezilyalı bir arkadaşıma mektup yazmam gerekiyor da, acaba yardımcı olabilir misiniz?
şimdiden teşekkürler, hoşçakalın... |