Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - merdogan

약 51개 결과들 중 21 - 40
<< 이전1 2 3 다음 >>
글쓴이
올리기

2009년 2월 13일 14:07  

lunatunes
게시물 갯수: 73
hey merdogan

thank you for translatin: kanki ona allah yardım etsin ben değil. It is about helping someone to find a job. so could it be: I can not (help him) in the end of the sentence? in stead of I am not?
:-) Luna
 

2009년 6월 29일 19:40  

CursedZephyr
게시물 갯수: 148
Bu bir tehdit değil. Düzeltmeniz gereken yerler olduğunu söylüyorum. Havuz sadece anlaşılmayan metinler için geçerlidir. Bunun dışında bozuk kurulan cümlelerden oluşmuş bi metni gayet reddetme hakkım var. Düzeltemem diyorsanız,reddedip bir başkasının çevirmesini bekleyeceğim. Zira yalnızca bunla uğraşmıyorum.
 

2009년 6월 29일 19:53  

CursedZephyr
게시물 갯수: 148
Kişisel mesajlarımla beni yargılamaya hakkınız yok. Hatanızı bulup düzeltmek benim görevim burada ki uzman seçmişler. Nerede ne yanlışınız var gösterebilirim ama siz bunu sormak yerine kişisel saldırıda bulunduğunuz için tenezzül etmiyorum. Ha çok isterseniz, buyrun uzman seçilin. Kendiniz çevirin,kendiniz onaylayın.
 

2009년 7월 13일 10:54  

handyy
게시물 갯수: 2118
Bahsettiğim çeviriyi oylamışsın! Yardımın için çok ama çok teşekkür ederim!

 

2009년 7월 16일 00:06  

dolceozge
게시물 갯수: 9
iyi akÅŸamlar
 

2009년 7월 16일 00:09  

dolceozge
게시물 갯수: 9
müsaitseniz bana yardımcı olabilirseniz çok sevinirim
 

2009년 7월 19일 01:50  

dolceozge
게시물 갯수: 9
iyi geceler göndermiş olduğum çeviri talebine bakabilirseniz çok sevinirim, saygılar
 

2009년 7월 19일 16:36  

döne
게시물 갯수: 4
düzenlemeniz icin tesekkür ederim.
 

2009년 7월 20일 13:45  

kopcologne
게시물 갯수: 7
nice to correct a native speaker
 

2009년 8월 16일 15:36  

begüm_92
게시물 갯수: 12
(((Yüzsüz (arsız) biri mi olduğumu mu düşünüyorsun? Sen bana cevap vermeyebilirsin ama ben hep vermek zorundayım! öyle mi? Aslında haklısın..Yerinde olsam bende benimle konuşmak istemezdim..Mesela bende türkçeyi doğru düzgün konuşamayan biriyle konuşmak istemem..Nasıl biri olduğunu anlayamadım ama sanırım hakkında yanılıyorum. Çünkü grçekten değişken davranıyorsun.))) ACİL ÇEVİRİSİNE İHTİYACIM VAR... BANA HEMEN ULAŞTIra bilir misn?? puanım olmadığı için yayınlayamadım..lütfen
 

2009년 9월 11일 14:16  

kendin_ol_19
게시물 갯수: 99
Merhaba Merdogan
Şu şiir çevirime bir bakar mısın?
Kendi çevirilerilerime yazıyorum bazen bu kötü mü sence? http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_235930.html
 

2009년 9월 14일 00:07  

ece123456
게시물 갯수: 3
//.merhaba.//
bir şey diyeceğim kolay gelsin derken "good luck" olur mu? çünkü o iyi şanslar demek.
 

2009년 11월 22일 23:04  

ibrahimburak
게시물 갯수: 67
ayrica siz uzmansiniz sanirim, yaptigim bir siir cevirisi var. siz bakabilir misiniz?
 

2010년 1월 17일 13:46  

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Hi merdogan,

what is to improve at this translation?

(Always when you vote for "something to improve", then let a comment for know what, please)

Greetings
 

2010년 1월 29일 21:56  

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Hallo Merdogan,

was denkst du jetzt über diese Variante an Übersetzung?
Bitte abstimmen.
Ãœbrigens bitte Kommentar schreiben, wenn du "blau" klickst...

Grüße
 

2010년 2월 22일 09:32  

aliyecik
게시물 갯수: 1
teşekkürler
 

2010년 7월 10일 21:48  

ice_beauty
게시물 갯수: 5
Hi
I write one text for traslation english-turkish.can you look the turkish translation,is it right?thank you
 

2010년 7월 11일 00:03  

naztuna
게시물 갯수: 38
selam, ya normal çeviri alıyor musunuz???
 

2010년 7월 15일 00:01  

naztuna
게시물 갯수: 38

kitap çevirmeni arıyoruz. Ingilizce , Rusca, Japonca, Fransızca, İspanyolca dillerine çevrilecek 150 sayfa civarında bir kitap.

Kitap şu an türkçe ve almanca olmak üzere 2 dilde yayımlanacak.

Teşekkürler
 

2010년 12월 9일 15:04  

Lein
게시물 갯수: 3389
Pleasure!
 
<< 이전1 2 3 다음 >>