Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - cucumis

약 469개 결과들 중 21 - 40
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 •• 22 •••다음 >>
글쓴이
올리기

2005년 10월 26일 22:37  

Ranlom
게시물 갯수: 12
I just translated a text from English to Serbian and sent in a mesage to you. I'm not sure if I did it correctly ( the tyransmission), please pass the translation on to the person requesting it and send me the points, what ever they are.

Thanks

My log in name is "ranlom"

Michael
 

2005년 10월 30일 16:17  

Ranlom
게시물 갯수: 12
Hi JP

How can I find out if anyone is trying to translate my sbmission, Monica letter.
 

2005년 10월 30일 21:54  

marhaban
게시물 갯수: 279
HEY cucumis
CONGRATULATION FOR THE NEW AVATAR IS BEST THEN THE FIRST ONE
 

2005년 11월 4일 17:20  

Hezer
게시물 갯수: 3
I don't know any other way to change this so:
With finnish interface finnish is not "finnois", it's "Suomi"
 

2005년 11월 14일 22:11  

atlantis
게시물 갯수: 12
I lost a long message which I tried to send you:-( If you see a half text in your inbox please let me know. )
 

2005년 11월 16일 08:17  

Lele
게시물 갯수: 32
Sorry this is Lele...
I made a mistake translating "interesting-notifications-translations" into Italian. I clicked Hebrew as a target language.
Can u pls help me fix this problem?
Sorry for the inconvenience I caused.

Regards,
Lele
 

2005년 11월 16일 09:14  

cucumis
게시물 갯수: 3785
That's OK, I've corrected
 

2005년 11월 16일 13:59  

Lele
게시물 갯수: 32
Thanks alot for fixing my mistake!

Lele
 

2005년 11월 17일 15:47  

daud
게시물 갯수: 2
Preciso fazer contacto com meu irmão que mora em Ramallah, na Cisjordânia, seu nome é Mohammed Khalil, se alguém poder ajudar ficarei grato.
Tenho mantido contacto através de cartas que levam até um mês para chegar ao seu destino, quando chegam, então descobri este site de traduções espero poder resolver o meu problema.
 

2005년 11월 17일 23:04  

hikari
게시물 갯수: 8
The Hebrew translation has a typo.... :X
Instead of "Cucumis" it sais "Comics" =P
 

2005년 11월 19일 22:28  

gitarist
게시물 갯수: 6
slm türkce biliyorum))
 

2005년 11월 24일 18:36  

Lila F.
게시물 갯수: 159
Thanks for your message!
 

2005년 12월 21일 12:18  

marhaban
게시물 갯수: 279
Monsieur JP : bonjour
Il parait qu’il ya quelqu’un qui traduit dans les coulisses
Je viens de voir la traduction du mot Shortcut en anglais c’est
Raccourci en français
Abkürzung en allemand
Scorciatoia en italien
Atajo en espagnole
Atalho en portugais

Alors en langue arabe c’et اختصار ce nest pas طريق مختصرة

Veiller corriger l’erreur SVP
 

2005년 12월 21일 12:37  

cucumis
게시물 갯수: 3785
Merci c'est corrigé.
 

2005년 12월 21일 14:41  

marhaban
게시물 갯수: 279

Cher cucumis
Il parait que Le lien traduire n’existe pas sur la page arabe مرحبا
est existe dans d’autre langues exemple marhaban


 

2005년 12월 21일 15:04  

cucumis
게시물 갯수: 3785
Oui cela est voulu/normal. Un visiteur qui visite cucumis.org dans une langue donnée, verra appraître le lien [traduire] uniquement si le texte affiché n'est pas encore traduit dans cette langue.
Si tu veux traduire dans une langue donnée, il faut changer la langue de navigation et cliquer sur le lien [traduire].
Faire autrement deviendrait trop complexe à gérer pour moi.
 

2005년 12월 21일 15:44  

marhaban
게시물 갯수: 279
Je te remercie beaucoup JP maintenant j’ais comprit.je vous souhaite bonne chance avec ton pénible travail

 

2005년 12월 22일 00:43  

Spundun
게시물 갯수: 2
Done . Feel free to throw my way specific requests like this. I realize that this doesnt take much time. I might revisit this website later

Regards
Spundun
 

2005년 12월 24일 10:53  

doberman
게시물 갯수: 5
sayın jp daha benim ne yapmam gerekiyor önerilen kelimelerin sadece baslıkları yapılmayacakda neresi yapılacak acaba sayın jp lütfen beni aydınlatırsanız sevinirim
 

2005년 12월 29일 21:06  

Rainman
게시물 갯수: 1

Estou interessado apenas em 2 tipos de traduçoes--Portugues--Ingles e Ingles--Portugues, podem-me ajudar???
 
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 •• 22 •••다음 >>