Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - FIGEN KIRCI

약 71개 결과들 중 41 - 60
<< 이전1 2 3 4 다음 >>
글쓴이
올리기

2008년 11월 11일 12:09  

melinda_83
게시물 갯수: 54
Teşekkür ederim Figen'cim ne güzel demişsin hadee bakalım yaylan tamam güzelim hiç açmayayım bir daha kapansın ama bende kendime şaşırdım gerçektende alınganlığım üstümdeymiş bugün bakıyorım da pişman oldum gerçekten her neyse bir kez daha özür diliyorum ve kapatıyorum tatlım
2. üyelik olayına gelince;
ben bundan daha genç,tasasız,ve masumken (yani ilk üye olduğumda) bilmiyordum bu sitenin nasıl işlediğini tesadüfen buldum , portekizce bir metin vardı ve çok yabancı kelime içeriyordu bilmediğim ve çok uzundu..her neyse üye oldum çevirimi sundum puanım yetmedi..çeviride öyle uzun ki..bende dedim ki bunun yarısını yazayım diğer yarısını ikinci kere üye olup yaparım..hakikaten de öyle oldu o anki zekamla çok böbrülenirken,Francky işte bu mesajı attı.. diğer hesabım iptal edildi..bende ne oldu metnim çevirildi mi diye girip bakarken hadi şunu da ben yapayım falan...işte buralı olduk tatlım
 

2008년 11월 12일 11:04  

melinda_83
게시물 갯수: 54
Figen'cim ben bu linkteki
(http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_167314.html) çeviriyi yapmıştım fakat red etmişsin..neden ki canım anlamadım aslında doğru bir çeviriydi şimdi tekrar yapmak istedim ama gene yanlış bulunur diye yapmıyorum..söyller misin canım neresi hatalıydı?
 

2008년 11월 12일 18:50  

melinda_83
게시물 갯수: 54
Ben mesajını yeni gördüm sen böyle söyledikten sonra yapmadım yani canım ilk başta onu söyleyim çok uğraştım çeviri için ve bir daha yaptım..bak bakalım bu sefer doğru mu?değilsede zaten bir daha yapmam gerçekten dediğin gibi ağır ama bu sefer eminim diyebilirim..
 

2008년 11월 17일 19:46  

merdogan
게시물 갯수: 3769
Sevgili Figen
Yurt dışında olduğum için hemen cevap veremedim.Özür dilerim.
Zorlu bir görev aldın ama lütfen pes etme.
Seni seviyoruz.
 

2008년 11월 19일 15:07  

Kafein
게시물 갯수: 11
Hızlı cevap için teşekkür ederim.

Çeviri işi hobisel anlamda da sık yaptığım birşey zaten ve kendimi bu şekilde test etmek de cok heyecan verici açıkcası

Daha çok yeniyim ortamı sıcak buldum ama.
 

2008년 11월 19일 21:38  

merdogan
게시물 갯수: 3769
 

2008년 11월 23일 22:08  

fikomix
게시물 갯수: 614
Çeviriyi yapamadım çünkü uzman tarafından tercümesi isteniyordu.
Ben de size yardımcı olmak istedim
 

2008년 12월 13일 12:17  

handyy
게시물 갯수: 2118
Yaşasııııııınnn dönmüşsün! Nasılsın? Bu kadar özlettirme kendini ama yaaa

 

2009년 1월 14일 01:25  

noemi cangelosi
게시물 갯수: 2
Hello Figen!!!I do not understand your message.
I speak only Spanish.sorry


Noemi
 

2009년 1월 15일 01:07  

detan
게시물 갯수: 97
Merhaba Figen,
Bu çeviri nasıl kabul edilmiş anlayamadım. Bir bakarmısın lütfen.


http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_183671.html#last
 

2009년 1월 15일 02:39  

noemi cangelosi
게시물 갯수: 2
thank for you!!!


Noemi
 

2009년 1월 26일 03:37  

ilker_42
게시물 갯수: 106
merhaba Figen,

siteye girmeyeli epey olmustu, ne olmus ya öyle, 23 tane türkce/hollandaca cevrilmesi gereken document var.
Ben sahiplenip cevirseydim birileri beni kücük düsürmek adina basimin etini yemisti, sahiplenmeyincede böyle yigilir kalir iste.
Digerlerine de bu imali mesajimi yazdim!
Kendine iyi bak, iyi calismalar
ilker
 

2009년 2월 15일 16:32  

CursedZephyr
게시물 갯수: 148
Merhaba!Rusça'dan Türkçe'ye olan çevirimi konrol edebilir misiniz?
 

2009년 2월 18일 23:27  

fikomix
게시물 갯수: 614
Figen Hanım
Soru işaretleri sürpriz olsun diye yaptım, bir de tercümeleri diğer üyelerin bilgisi olsun diye talep ettim.
Hakkikatten iyi ki doğdunuz ve iyi ki varsınız.

 

2009년 2월 22일 21:26  

lenab
게시물 갯수: 1084
Thanks a lot!! yes , it was clear. I just don't understand why my dictionary gives that word!
I'll edit!!
 

2009년 2월 23일 23:02  

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Peki, anlaştık . Tavsiyelerin hep aklımda olacak, merak etme . Ben de öptüm iyi geceler!
 

2009년 2월 25일 15:32  

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Alıştım sayılır Ama zormuş, bayağı var üstelik Türkçe'ye çeviri...
 

2009년 2월 28일 16:55  

lenab
게시물 갯수: 1084
Hi Figen!
I was away for some days, so I didn't see your message until now.
I'm not sure either which word to use. The meaning should be : I did not think that it sounded likely. I THINK that "düşünmüyordum" is better. Leet's see if I got it all wrong

olası = likely (?) görünyordü= it seemed(?) düşünmüyordum = I did not think(?)
 

2009년 3월 2일 14:46  

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Teşekkür ederim
 

2009년 3월 13일 13:02  

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Figen, този превод изисква, кой знае защо, превод от експерт по турски, не можеш ли да го преведеш, че да се махне, стига е висял вече!...
 
<< 이전1 2 3 4 다음 >>