Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - marhaban

약 67개 결과들 중 41 - 60
<< 이전1 2 3 4 다음 >>
글쓴이
올리기

2007년 8월 31일 16:16  

tristangun
게시물 갯수: 1014
hé, thanks ^^
 

2007년 9월 9일 16:29  

Rysarda
게시물 갯수: 35
Да,я приятно удивлена как Вы можете знать столько языков и все они разные. Молодец. Интересно каким образом Вы их изучали?Сколько Вам лет? Я в восторге. Успехов Вам
 

2007년 9월 12일 17:32  

Leo_duin
게시물 갯수: 1
Caro amigo, estou tentando pegar a tradução da seguinte frase:

Eu amo meus pais

Porém só estou consiguindo encontrar traduções semelhantes, com mais palavras nas frases.

Socilicito a sua ajuda se possível.

Obrigado.

Leonardo Moura Duin
 

2007년 10월 2일 11:22  

lamari
게시물 갯수: 2
han bröt benet .och han belstar benet
 

2007년 10월 5일 15:22  

Thi_Bob
게시물 갯수: 2
por favor...preciso da tradução dessa frase urgente...tem que ser precisa...para fazer uma tatuagem...


SÓ ENQUANTO EU RESPIRAR VOU ME LEMBRAR DE VOCÊ
 

2007년 10월 26일 04:14  

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Hi, do you understand persian language, too?

If yes, you may be able to help me to translate this text into english, I'll translate then to german and share the points w/ you.

Also I would like to translate all the open translation from arabic to german.
You can send me all english translations by private message. OK?

Greetings.
 

2007년 10월 29일 10:09  

tristangun
게시물 갯수: 1014
Hi, there's a translation that has to be done from dutch - arabic,,
could you translate from english - arabic?

Regards,
Nathan
 

2007년 11월 27일 10:38  

emanelmalawany
게시물 갯수: 1
il museo egizio

il museo egizio del Cairo e`situata nel cuore della citta`la piazza Tahrir . naturalmente questo e` il

museo egizio piu importante del mondo. il secondo museo egizio per importanza si trova a`Torino

italia e il 3 e`il british museum di londra il nostra museo aspita una inmensa collozione di bellissimi

pezzi questo museo non e` il primo del cairo infatti il primo museo era a bulaqe e nel 1902 fu
 

2008년 1월 7일 17:24  

NADJET20
게시물 갯수: 71
السلام عليكم
نحن نفتخر كثيرا ونعتز بوجود أمثالكم من بلدنا العزيز الذين يكرسون انفسهم لخدمة العلم ونشر الفكر والتعريف بالجزائر على وجه الخصوص. فتحية خالصة.
شكرا.
 

2008년 1월 18일 19:30  

buda_ans
게시물 갯수: 2
Gostaria da tradução do português brasileiro para o árabe da palavra Deus. Grato.
 

2008년 4월 23일 18:22  

chaouki amami
게시물 갯수: 1
مرحبا اهلا و سهلا بالشقيق.
 

2008년 5월 1일 06:50  

kumarsubhash_222
게시물 갯수: 25
Thanks,
send your full detail on my e-mail with yours rates.
SUBHASH CHANDRA
e-mail: kumarsubhash222@yahoo.com
 

2008년 5월 3일 16:32  

azitrad
게시물 갯수: 970
Hi, marhaban,

I was just checking the projects opened on Cucumis and I saw two of them, which you have initiated: the translations dictionary and the one with proverbs.

Can you put Romanian on the list of languages of your projects? I would be more than happy to translate them into Romanian.

Thanks
 

2008년 5월 3일 21:01  

azitrad
게시물 갯수: 970
Thanks

It was ok for the translations dictionary, but didn't work for the Proverbs.... I can only choose "Other languages", but there is no option for Romanian....
 

2008년 6월 9일 21:10  

ANGEL994
게시물 갯수: 87
quanti anni hai?
 

2008년 8월 13일 15:27  

azitrad
게시물 갯수: 970
Thanks, marhaban,

"Tu lui passe le bonjour" you mean something like "Send him/her my greetings"??

 

2008년 8월 22일 13:52  

elemi
게시물 갯수: 2
I want sent a letter saudi arabic.ı cant write envelope.you can help me.
but ı dont know english very well.
you can know a lot of language, cant you. it s wonderful...
ı want speak a lot of lenguage, too...
 

2008년 8월 27일 20:07  

Abderasmus
게시물 갯수: 81
Bonjour,Marhaban!

C'est aujourd'hui et seulement aujourd'hui que je
me suis aperçu de vos traductions(Notamment en
Langue Arabe!)Félicitations!Moi qui était Professeur
de Français(Actuellement je suis en retraite) et par
passion pour les langues je me suis inscrit l'année
passée (2007) en licence de littérature Arabe!
Et quelle découverte!Un véritable trésor que la
langue arabe renferme! J'ai découvert :Ibnou-Jeni et
les richesses linguistiques des époques: Anté-Islamiques , Ommeyades , Abbasydes alors ne
parlons pas de l'époque contemporaine!C'est une
véritable révolution...Mais en traduction...ça va
lentement...c'est dommage!
 

2008년 9월 10일 23:46  

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Marhaban,

Would you please build a bridge for this request?

Thanks in advance.
 

2008년 10월 6일 22:18  

Abderasmus
게시물 갯수: 81
مساء الخير.

لقد تغيبتم و لمدة طويلة حتى خشيت انكم انفصلتم
نهائيا عن الموقع. لكنني سررت حين شهدتكم في شاشة الموقع.
اهلا و صح عيدك.
 
<< 이전1 2 3 4 다음 >>