| |
|
받은 편지함 - MÃ¥ddie약 281개 결과들 중 161 - 180 | | | 2008년 8월 13일 23:27 | | Hi sis. Have checked my e mail and you, check yours. | | 2008년 8월 13일 23:53 | | Yes sis,. I SURELY HAVE. Sure we're all happy and I suppose JP is too.He deserv it, and all of us a bit. | | 2008년 8월 14일 20:10 | | | | 2008년 8월 15일 00:05 | | Both back again. Couldn't do it without. | | 2008년 8월 15일 00:12 | | | | 2008년 8월 15일 00:15 | | Have a nice ste Maria's day. Concerning the translation I wouldn't have been able to do it neither.
Sweet dreams and nice day tomorrow. | | 2008년 8월 15일 14:25 | | | | 2008년 8월 15일 23:30 | | | | 2008년 8월 16일 10:44 | | Hi Madeleine,
Nice to see you too, how are you?
| | 2008년 8월 17일 16:17 | | | | 2008년 8월 17일 23:49 | | Se pare ca a scris gresit...cu siguranta vroia sa spuna *io ho* adica *eu am*...
| | 2008년 8월 18일 00:12 | | | | 2008년 8월 18일 01:12 | | Yes. I have noticed it. Sure he did it for us. Do you have a lot of work ? | | 2008년 8월 18일 23:50 | | sORRY mADDIE. Forgot to send it into your inbox, so here it is again :
"Dear Razvan. I'm thinking of you, and wish you a good night and a good departure tomorrow". | | 2008년 8월 19일 00:57 | | Well, to be honest, it's something like that . " departure" _ launching - takeoof- otherwise I think it should have been something like " Anfang". What bothers you with the other word? | | 2008년 8월 19일 01:09 | | | | 2008년 8월 19일 01:15 | | Hi . If you found Anfang then it's good ; I didn't.
You MUST change it.Then yr sentense is good. forget MINE. | | 2008년 8월 19일 01:28 | | bAD GIRL. I have just figured out that you have translated from the other way. British/Germain.
Not that silly , he girl.
sleep weel . I falling down off my chair. | | 2008년 8월 19일 15:39 | | | | 2008년 8월 20일 13:44 | | |
|
| |
|