| |
|
받은 편지함 - MÃ¥ddie약 281개 결과들 중 61 - 80 | | | 2008년 6월 17일 16:14 | | Bună Madeleine!
I'd love a beautiful match with no ridiculous 4-1 scores! (Although that was actually a really good game too!)
And I'd love for you to go through (but I don't know if I could actually manage to cheer for you tonight
Anyway, I'm not all orange as I was on Friday, just wearing subtle orange accessory
Good luck! Baftă! | | 2008년 6월 18일 12:37 | | You changed your avatar back!
I like this one - but I LOVED the other one... | | 2008년 6월 18일 23:20 | | Hehe doesn't matter | | 2008년 6월 19일 20:44 | | Hi Madeleine,
Could you please respond my answer here:
http://www.cucumis.org/forum_1_f/read_rs_0_148239_-2.html
Thanks,
Nathan | | 2008년 6월 19일 21:22 | | Oh, I see Nathan already helped you out.
I'll make sure to check his translation for errors | | 2008년 6월 24일 18:35 | | Yes, it's quite long.
I think it's the second one you sent (if you did send two!)
First one must be traveling via a more exciting route... (Visiting China and Australia, then going to London via Ecuador?) | | 2008년 6월 25일 09:45 | | Today I went to postoffice and sent all your cards!
It won't take very long by air. | | 2008년 6월 25일 10:53 | | First one has arrived!
| | 2008년 6월 25일 11:14 | | Hello again!
Loved your postcard yesterday!
Could you take a look here?
I've been looking at Romanian grammar and I think Noella is right and the English translation is wrong...
Does the Romanian text say ' I don't quite have' or ' you don't quite have'?
MulÅ£umesc! | | 2008년 6월 26일 20:24 | | Buna,
Multumesc mult pentru ajutor,aveam cu adevarat nevoie de o traducere cat mai elevata a textului. | | 2008년 6월 27일 15:48 | | I think you overestimate my German but I will try!
Thanks for the bridge! | | 2008년 6월 27일 18:06 | | | | 2008년 6월 27일 18:39 | | Hello again!
Does this text say
Marius, it is full of girls here! I don't have place anymore, hah! Super in Benidorm?
If not, could you tell me what it does mean? Thank you! | | 2008년 6월 28일 12:13 | | O sa incerc sa vorbesc romana. Daca fac greseli,ma corecteaza, te rog. Pot sa vorbesc romana un pic,dar imi trebuie mai multa practica. Daca vrei, pot sa te ajut a invata ceva ce stiu eu | | 2008년 6월 29일 15:41 | | multumesc, o sa incerc sa caut pe cineva care lucreaza in domeniul constructiilor | | 2008년 6월 29일 23:55 | | Voici Madeleine :
Allons-nous nous revoir encore. Je fais mes
Allons-nous nous revoir encore. Je te fais mes amitiés ainsi qu'à ta famille. Nous allons peut-être
nous écrire quelques sms.
Tu vas me manquer.
Donne de tes nouvelles de temps en temps, d'accord?
Beaucoup d'amitiés et que tout aille bien pour toi.("that everything will be fine for you"=)
T'était un bon ami pour moi.
Hope you can use it. | | 2008년 6월 30일 00:03 | | Madeleine. Forgot to post it into your inbox. Hope you've got it. | | 2008년 6월 30일 01:08 | | Madeleine, bad girl! GRRRRR! | | 2008년 6월 30일 01:10 | | Anytime you need. You are a nice girl.
But without ; | | 2008년 6월 30일 11:58 | | MulÅ£umesc Madeleine!
My first translation from Romanian ! |
|
| |
|