Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .


Prevod - The kid from SKM (Engleski)

Rezultati 21 - 22 od oko 22
<< Sledeci1 2
Autor
Poruka

30 Oktobar 2009 20:40  

iluvmilka
Broj poruka: 77
To be honest, i really don't know.
I just thought that by using mommy/daddy it would sound more like speaking to a child ( we usually use a nice language when we talk to the kids and also that might show what this child felt - eg did not blame the parents?) I dont know really, these are just mine assumptions but the poem is yours so you choose
either one will do
 

31 Oktobar 2009 21:39  

Aneta B.
Broj poruka: 4487
I agree with you Ania. The kids don't blame their parents, though they could...
I would accept this version.
 
<< Sledeci1 2