| |
| 2009年 अगस्त 21日 23:00 |
| |
| 2009年 अगस्त 26日 04:29 |
| you leave me wantıng me more than more of you?can you translate to spanısh? |
| 2009年 अगस्त 27日 09:04 |
| Hi, if you don't speak Japanese, why would you reject my translation of a Japanese text? The original text is extremely informal so if it's tone that caused you to do it, you're in the wrong. |
| 2009年 अगस्त 27日 18:34 |
| |
| 2009年 अगस्त 31日 15:59 |
| ¡Ya estoy de vuelta y listo para seguir trabajando! |
| 2009年 अगस्त 31日 22:45 |
| Hi!
"God doesn't give horns to a cow that butts."but i'm not so sure that's why i asked for your help,thank you |
| 2009年 सेप्टेम्बर 7日 13:37 |
| but the title is different from the french version "eva au paradis" |
| 2009年 सेप्टेम्बर 16日 08:47 |
| Hi Lilian! I've read your message. Should I answer you here in your inbox? |
| 2009年 सेप्टेम्बर 17日 09:55 |
| No sé porque me rechazas esta traducción. Mira este diccionario castellano- vasco.
http://www1.euskadi.net/cgi-bin_m33/DicioIe.exe
|
| 2009年 सेप्टेम्बर 17日 16:04 |
| Lilian, I sent a message to Nima (Mongolian native speaker) in Russian and partly in English. I saw her online then, but I've got no answer yet. I'll let you know if I receive a message from her.
|
| 2009年 सेप्टेम्बर 17日 18:34 |
| Perfect Lilian!
Thanks to you too for the explanations!
M.:-) |
| 2009年 सेप्टेम्बर 18日 23:12 |
| Thanks for your explanation, Lilly!
Yes, now I understood it |
| 2009年 सेप्टेम्बर 20日 18:19 |
| agora acho que já pode efectuar a tradução que à pouco eu solicitei. |
| 2009年 सेप्टेम्बर 21日 12:46 |
| Hi Lilian! Sorry for the confusion with the bridges. I didn't know they had to be given only by experts... But thank you for your help and corrections!! |
| 2009年 सेप्टेम्बर 21日 12:59 |
| I understand. I didn't know the rule but now I'll follow it. Thanks again, Lilian.
|
| 2009年 सेप्टेम्बर 21日 19:52 |
| Dear Lilian,
I have a new question for you. Opening a poll it is possible to see the opinion of other users about a translation. No problem when they think that the translation is OK, but how could I know the details of the user's opinion, when they think that the same translation may be improved or is wrong?
Thank you
Have a nice evening
M.:-) |
| 2009年 सेप्टेम्बर 22日 13:36 |
| Muito obrigado |
| 2009年 सेप्टेम्बर 23日 21:27 |
| Hello,
Is there a way to search for users according to the native language?
Thanks |
| 2009年 सेप्टेम्बर 24日 16:02 |
| Lilian, si hay que cambiarlo a "codorniz" - y efectivamente hace falta -, harÃa falta realizar demasiados cambios en la traducción. ¿Qué te parece si la rechazo sin penalización, o si cierro la encuesta para que el traductor la rehaga? |
| 2009年 सेप्टेम्बर 24日 22:11 |
| Obrigada pela ajuda nas traduções! Você é Ótima! |