| |
| 10 January 2008 16:59 |
|
Muito brigado! |
| 11 January 2008 03:39 |
| Casper,porque had been ~ing foi traduzido para vende?
Eu aprendi had been ~ing é pluperfect.
por isso,had been +ing deve ser esteve vendindo?
link |
| 12 January 2008 14:02 |
| Pega ladrão! Hehe.
Linda né?
Foi um fantasma que colocou no meu perfil, vê que ela também está no da Nina...
|
| 13 January 2008 01:27 |
| |
| 14 January 2008 16:04 |
| Mal educadas
Quando eu fui mal educado??? |
| 17 January 2008 03:29 |
| ONDE TEM ERRO, PODE EXPLICAR PRA MIM, POR FAVOR... |
| 17 January 2008 16:55 |
smyจำนวนข้อความ: 2481 | Okkk I know the first two for a loong time but the third one was unknown till now |
| 17 January 2008 16:56 |
smyจำนวนข้อความ: 2481 | I've discovered the first one after two weeks of my membership but the second took a long time and effort |
| 18 January 2008 02:54 |
| Thanks Casper!
I was under the weather for a long time...
|
| 20 January 2008 19:29 |
| |
| 21 January 2008 03:17 |
| Casper,não encontrei mais,mas houve um pedido de tradução em que vc respondeu que poderia ser "simplesmente gå" e eu sugeri "sticka i vägen". |
| 21 January 2008 15:23 |
| Caspeta, he rechazado una traducción, porque con la nueva colocación en la ventana, me he equivocado, leÃa dos traducciones diferentes. Ahora no puedo volverme atrás o no sé hacerlo. Disculpen las molestias. La traducción, era paz, amor... y yo he leido "Bom traballo". |
| 23 January 2008 11:41 |
| Hi casper,
Thank you very much my dear friend in Brasil.
Alireza |
| 25 January 2008 14:48 |
| Aaaaahhhh, agora entendi como fazer!!!
Obrigada pela dica!
Beijos,
Li |
| 28 January 2008 15:34 |
| I didn't even think that you thought I was racist . I got your point, because "correct" in this context is really very subjective. But actually, I was just joking and didn't mean anyone to take it serious, but perhaps I didn't point out the "kidding-part" well enough. It was really no offense, I even think it's very interesting that books are read from the back to the beginning in some parts of the world. I sometimes read the newspaper the same way too
By the way, my name is Heidrun, so you don't have to call me Iamfromaustria, Iam, Iamfrom, Iamf or any of the other abbreviations that are spooking around this site, anymore. Yours is Casper, I guess? (or is it just a synonyme?)
|
| 30 January 2008 18:24 |
| Hi Casper,
I can see Dramati validated the text, and it is okay, the English translation is correct, But the Icelandic source text should be "þú ert ekki góður vinur minn" |
| 30 January 2008 21:46 |
| ESTOU OTIA AIGO K BOM SABES PORTUGES,OBRIGADA PLOS TEU COENTÃRIOS TE VOU MANDAR UMA ENSAGEM COM ME HEMAIL TÃ? |
| 1 February 2008 22:21 |
| hi casper!
re translating to "other languages", is there something I need to know or learn?
does, what you been discussing with jp, concern me?
I'm new here and saw a text where other languages were requested.
was this wrong?
regards birte |
| 5 February 2008 09:10 |
| aha
tack för upplysningen
då vet jag lite mer
ha d bra |
| 7 February 2008 05:13 |
| marcybugiba200@yahoo.com
hello
My name is marcy i saw your profile today and became intrested in you,i will also like to know you more,and if you can send an email to my email address,i will give you my pictures here is my email address (marcybugiba200@yahoo.com) I believe we can move from here! Awaiting foryour mail to my email address above marcy |