Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .


Dịch - Na garrafa em minhas mãos, coloquei a mensagem e lancei ao mar. (Portuguese brazilian)

Results 21 - 26 of about 26
<< Trang kế1 2
Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 1 2008 10:56  

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
Concordo, Angelus!
 

20 Tháng 1 2008 14:43  

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
IDEM.

Acho que a versão do Angelo é a mais acertada.
 

20 Tháng 1 2008 21:11  

leonia
Tổng số bài gửi: 16
Coloquei a mensagem na garrafa e a lancei, suavemente, ao mar.
 

20 Tháng 1 2008 22:58  

souma-gust
Tổng số bài gửi: 4
i dont know the translation of the japanese.
but translating from the english to the portuguese,i think its wrong.
first,the part that says "gently floated it out to sea" is missing in the portuguese,and the order of the sentences is wrong to..for me it would be..

"Eu coloquei uma mensagem em uma garafa que tinha em maos e gentilmente pus a flutuar mar a fora"
 

21 Tháng 1 2008 00:00  

luiscesarcosta
Tổng số bài gửi: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

"Coloquei uma mensagem na garrafa que segurava que gentilmente flutuou mar a fora"

 

21 Tháng 1 2008 00:02  

luiscesarcosta
Tổng số bài gửi: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

Coloquei uma mensagem na garafa que segurava e gentilmente flutuou mar a fora
 
<< Trang kế1 2