Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .


Превод - Encantado (Испански)

Резултати 1 - 20 от около 51
1 2 3 Следваща >>
Автор
Мнение

1 Октомври 2007 07:26  

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Cisa

I had to read all of Ian's notes under the Japanese to English translation, as at first I found that there was too much difference between the English and the Spanish.`

It's OK, now I've understood, I vote "for" your text.

Bises
Tantine
 

1 Октомври 2007 23:27  

emfeitosa
Общо мнения: 3
When someone says "Encantado" he means the same as "nice to meet you"
 

2 Октомври 2007 05:54  

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi emfeitosa

I had understood that much, Spanish being one of the languates I am able to read, but the literal Japanese translation means "please be nice to me", which is why I had hesitated a little at the beginning.

Bises
Tantine
 

2 Октомври 2007 16:57  

evulitsa
Общо мнения: 87
"se bueno conmigo" sería la traducción.
 

3 Октомври 2007 12:19  

leandrocborges
Общо мнения: 3
tradução que foge ao significado, Por favor seja legal ou "por favor tu sejas agradable (a mí)"
 

4 Октомври 2007 06:17  

leticiaschlup
Общо мнения: 22
La traducción en Español no es correcta:
La corecta es:

Se bueno conmigo
 

4 Октомври 2007 10:01  

Cartoonia
Общо мнения: 2
Por favor sê bom( para mim)
 

8 Октомври 2007 21:22  

Tiago Sali Francisco
Общо мнения: 2
Encantado - it is an apresentation form to "Nice to meet you"
 

9 Октомври 2007 00:59  

Júlia Assis
Общо мнения: 1
It seems something like "Nice to meet you", when you first meet someone.
 

9 Октомври 2007 01:52  

celene0
Общо мнения: 4
Thanks everybody, I understand
 

9 Октомври 2007 13:32  

insideout
Общо мнения: 1
nice to meet you
 

12 Октомври 2007 08:35  

adrien881
Общо мнения: 1
N'est ce pas une expression idiomatique japonaise pour traduire "どうぞ よろしく" = "How do you do ?" = "¿Qué tal ?".
 

15 Октомври 2007 15:59  

Teoeu
Общо мнения: 1
Enchanted
 

15 Октомври 2007 19:11  

Sah
Общо мнения: 47
please be good to me wouldn't be translated with Encantado
 

15 Октомври 2007 19:37  

Cristina B
Общо мнения: 1
I think "nice to meet you" or "how do you do" are more appropriate.
 

16 Октомври 2007 10:28  

miyabi
Общо мнения: 98
Japanese people say "hajimemashite" when meeting each other for the first time... that's the one that can be translated as "nice to meet you". douzo yoroshiku (onegaishimasu)literally means "(please) be good to me"... so I agree that the proper way to translate it into Spanish would be "se bueno conmigo". it would be even more polite to add "por favor" after.
 

17 Октомври 2007 16:44  

aidacse
Общо мнения: 5
if in spanish it means "encantado", the right way to say it in english would be "its a pleasure"
 

20 Октомври 2007 02:42  

adrilet
Общо мнения: 2
nice to meet you
 

20 Октомври 2007 16:28  

portuguesegirl
Общо мнения: 4
I think the correct translation would be "Nice to meet you", as "encantado" is something that spanish people say when they meet someone new
 

22 Октомври 2007 00:28  

igc27
Общо мнения: 1
Por favor se bueno (conmigo)
 
1 2 3 Следваща >>