Cucumis - Free online translation service
. .


Translation - Na garrafa em minhas mãos, coloquei a mensagem e lancei ao mar. (Brasiliaanse Portugees)

Results 21 - 26 of about 26
<< Previous1 2
Author
Message

20 Januarie 2008 10:56  

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
Concordo, Angelus!
 

20 Januarie 2008 14:43  

lilian canale
Number of messages: 14972
IDEM.

Acho que a versão do Angelo é a mais acertada.
 

20 Januarie 2008 21:11  

leonia
Number of messages: 16
Coloquei a mensagem na garrafa e a lancei, suavemente, ao mar.
 

20 Januarie 2008 22:58  

souma-gust
Number of messages: 4
i dont know the translation of the japanese.
but translating from the english to the portuguese,i think its wrong.
first,the part that says "gently floated it out to sea" is missing in the portuguese,and the order of the sentences is wrong to..for me it would be..

"Eu coloquei uma mensagem em uma garafa que tinha em maos e gentilmente pus a flutuar mar a fora"
 

21 Januarie 2008 00:00  

luiscesarcosta
Number of messages: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

"Coloquei uma mensagem na garrafa que segurava que gentilmente flutuou mar a fora"

 

21 Januarie 2008 00:02  

luiscesarcosta
Number of messages: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

Coloquei uma mensagem na garafa que segurava e gentilmente flutuou mar a fora
 
<< Previous1 2