Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


ترجمه - Who can help me?(Would anyone like to help me) (انگلیسی)

23 درحدود 23 - 21 نتایج
<< قبلی1 2
نویسنده
پیام

20 مارس 2008 08:00  

arcobaleno
تعداد پیامها: 226
"I pine for you", is perfectly well .. but..not in this context (acording to me )The "character" would not confess it but.. we of course know that it is the right sensation (like "I miss you" .

"I yearn for you" is the best! It is the right feeling! Thank you!
 

20 مارس 2008 08:09  

arcobaleno
تعداد پیامها: 226
ViaLuminosa,Thank You for bring up this debate. We find the right feeling ! Kafetzou submit "I yearn for you" and I think it is the best way to say "Machno mi e za teb" in English.
 

20 مارس 2008 16:35  

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
It was my boyfriend's suggestion - he's the romantic!
 
<< قبلی1 2