Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


ترجمه - I'm studying in Turkey (انگلیسی)

23 درحدود 23 - 21 نتایج
<< قبلی1 2
نویسنده
پیام

4 می 2008 01:10  

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Merdogan,
gelmek could also be translated as arrive, so as lilian said before you can use "arriving in canada".
Lilian,
Maybe you should edit in this way.
 

4 می 2008 01:16  

cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
Hello Lilian, the speaker is talking to anyone who lives in Canada. So he/she said "come".

But..merdogan, why do you write "come IN Canada" so consistently?
 

4 می 2008 01:24  

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Merdogan,

"I'm coming in Canada" is definitely wrong.
The correct preposition should be: "to"
You can say:
1- I will go to Canada
2- I will be in Canada
3- I will come to Canada
4- I will arrive in Canada

I believe one of these will convey the meaning.
 
<< قبلی1 2