Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


صندوق - 44hazal44

44 درحدود 20 - 1 نتایج
1 2 3 بعدی >>
نویسنده
پیام

6 ژوئن 2008 03:35  

LEFOULON
تعداد پیامها: 5
Bonjour,

Merci de votre traduction à propos des graines.
Je travaille sur des dialogues et cela m'aide considérablement
Bien à Vous
Etienne Lefoulon
 

10 ژوئن 2008 05:42  

sybel
تعداد پیامها: 76
Hazal,
When you vote against a translation, you should write the reason of your vote.
 

8 ژانویه 2009 21:22  

lucieBBBB
تعداد پیامها: 2
merci de ta traduction ca va beaucoup m'aider. En fait je mappel lucie et il l'ecrit lucy. Je pense qu'il a voulu dir que j'etait sa lucie.
 

12 ژانویه 2009 23:46  

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Merhaba
Ev ödevlerini çevirmeğe yardım etmiyoruz.Lütfen dikkatli olun.
 

21 ژانویه 2009 01:27  

Napoleon_Pythagore
تعداد پیامها: 2
Salut Hazal, tu as vu? Meme ici je te trouve Je voulais faire traduire le nouveau ''Zzz'' mais j'avais pas assez de points, tu peux m'en passer un peu?
 

25 ژانویه 2009 20:14  

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Comment traduirais-tu vibration dans cette phrase :
Tu me manques, jolie dame, merci de m'envoyer cette douce vibration
 

27 ژانویه 2009 12:58  

GöSSde
تعداد پیامها: 1
çeviri için çok teşekkürler..

Merciiii
 

30 ژانویه 2009 17:05  

Napoleon_Pythagore
تعداد پیامها: 2
Merci pour la traduction. Celle-la elle est encore mieux que l'autre. Sinon je fais les deux. Mais bon, il saura tout de suite que c'est moi.. La conne qui est capable d'aller sonner chez lui
 

28 فوریه 2009 19:26  

longingrose
تعداد پیامها: 6
MERHABA HAZAL BEN BIR YANLISLIK YAPTIM GALIBA BEN LIEVE KNUFFEL MET KUSJE BIJ JE OOR CEVIRMISTIM DAHA YENIYIM BU SITEDE NASIL KULANNILDIGINI BILMIYORUM O YUZDEN
 

8 آوریل 2009 11:34  

steftemel
تعداد پیامها: 8
merci beaucoup pour la traduction...mon cheri temel parle francais mais s amuse a m ecrire turc pour que je fasse des recherhes...stef
 

20 آوریل 2009 14:41  

erolercelen
تعداد پیامها: 1
Çok teşekkür ederim çeviriniz için. Müteşekkirim.

Saygılarımla,

Erol ERÇELEN
 

22 آوریل 2009 19:57  

MimiVilla
تعداد پیامها: 1
Merci merci merci pour votre aide !!!!
 

2 می 2009 18:20  

aqui_br
تعداد پیامها: 123

Merhaba Hazal,
Kısaltıması derken sadece baş harflerini mi yazacağım?
 

13 می 2009 18:46  

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Sanırım senin İngilizce versiyonunu değiştirmiş. Ben şöyle düşündüm, "bu gece dans edelim" yerine "bu gece dans ediyoruz" desek nasıl olur sence? En azından "we dance" ile "we are dancing" arasında çok fark yok. Böylece farklı anlaşılmalara da yol açmamış oluruz. Sen ne düşünüyorsun?
 

15 می 2009 22:13  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Oui, la traduction est juste.

 

17 می 2009 09:04  

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Hi Hazal! When you have time, can you give me these bridges? Thank you so much!!

http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_204270.html

http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_204836.html

http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_208194.html

http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_208194.html

Take your time! I know they are many...
Thanks!
 

18 می 2009 13:14  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Merci pour l'explication Hazal, je vois que ce n'est pas très, très dure. Mais ça je ne comprends pas:

I am bad. --> Ben kötü-y-üm. --> Kötüyüm. (Note how kötü and -üm are connected with the fusion consonant 'y'.)
You are bad. --> Sen kötü-sün. --> Kötüsün.
He/she/it is bad. --> O kötü. --> Kötü.
We are bad. --> Biz kötü-y-üz. --> Kötüyüz.
You are bad. --> Siz kötü-siniz. --> Kötüsünüz.
They are bad. --> Onlar kötü-ler. --> Kötüler.


Le "y" fait la ligaison parce il y a deux consonnes, n'est-ce pas? Mais porquoi le ü est là quand devrait y être le i?

İyi günler
 

18 می 2009 18:50  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Je vois!
On dirait que c'est difficile, mais ce n'est pas beaucoup.
Bon... maintenant il faut étudier tous les jours, sinon j'oublierais tout!

Comment est-ce qu'on dit merci? Je trouve pas...

 

27 می 2009 17:33  

feridoisto
تعداد پیامها: 9
selamalr Hazal hnm iyi ing biliyorsanız bana acil bir çeviri lazım kısa bir metin yardımcı olursanız sevinirim
 

29 می 2009 23:00  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Tu es trop gentille!
 
1 2 3 بعدی >>