Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


صندوق - Garret

22 درحدود 20 - 1 نتایج
1 2 بعدی >>
نویسنده
پیام

3 اکتبر 2007 05:13  

Melissenta
تعداد پیامها: 87
Of course! i'm an expert in Russian and Ukrainian. I check every translation in these languages! and if i see some minor mistakes, I ask a person to change someting. In other cases, if a translation contains many mistakes I do not accept it!
 

1 دسامبر 2007 18:40  

milkman
تعداد پیامها: 773
Hey Garret,
I can send you the links to the correct translations if you wish. I cannot correct it myself, though, since I really have no idea what was realy written in German.
And sorry about the whole fuss. I really appreciate your trying to help me
 

20 فوریه 2008 16:55  

smy
تعداد پیامها: 2481
Thank you Garret! I want to add your suggestions but as I don't know Cyrillic it would be better if somebodty knows Russian do it, there is an "edit" link at the right hand side of the bottom of the rules frame, could you add these in it?

also, you mean the "language selection frame" is absent in the "Translation" page? there must be a bug there, if it's still so I'll tell jp about it.
 

4 مارس 2008 19:37  

arcobaleno
تعداد پیامها: 226
Thank you very much for your correction!

 

10 مارس 2008 16:52  

arcobaleno
تعداد پیامها: 226
Thank you Garret,...again !!!
 

10 مارس 2008 19:01  

Guzel_R
تعداد پیامها: 225
А с итальянского, буквально, так и звучит
 

11 مارس 2008 01:39  

Guzel_R
تعداد پیامها: 225
Спасибо за замечание! Рыла,рыла и нарыла, что "carezza" переводится с переносным значением как"поцелуй". Пытаюсь поправить, но пока что-то не получается
 

11 مارس 2008 13:34  

Guzel_R
تعداد پیامها: 225
Она,конечно,есть,но почему-то у меня она не всегда появляется,и мне приходится заходить несколько раз, пока она не появится
 

5 ژوئن 2008 19:09  

azitrad
تعداد پیامها: 970
Sorry, I was asking for a bridge, but melisseta already did that long ago....

Thank you
 

11 آگوست 2008 17:08  

Guzel_R
تعداد پیامها: 225
Привет, Garret,
Не знаю к кому обратиться, поэтому пишу тебе как админу.
Я тут делала wiki-переводы и после отправки перевода вылезло вот такое вот сообщеньице: “Если ваши изменения утвержены, то вы зарабатываете пункты 276 в около неделях 3”
Думаю, что его стоит откорректировать, а то как-то не очень серьезно на переводческом сайте такие корявые сообщения иметь.Написать что-то типа:«Если Ваши изменеия будут утверждены, то Вы заработаете ... баллов по истечению 3-х недель».
 

20 سپتامبر 2008 16:42  

Abderasmus
تعداد پیامها: 81
Doubredine! Kak Dellà?

I's pity I don't write very well English !
Nouvel adhérant à Cucumis et ayant étudié pendant
quelques années la langue Russe , je vais vous poser
la question suivante:
"Comment faire pour que mon clavier me permette
d'écrire dans la langue Russe"?
Car c'est une belle Langue que je veux récupérer et ne pas perdre!

"Spaciba" !
 

23 سپتامبر 2008 09:00  

Abderasmus
تعداد پیامها: 81
Добрый вечер!
У меня была проблема клавиатуры
чтобы писть на Русском я зыке.
тепь зто ургулиро благдаря : "Франкай"
Спасибо!
 

23 سپتامبر 2008 13:14  

Abderasmus
تعداد پیامها: 81
Hello GARRET!

Thank you. I understand what you mean.
I studied Russian language twenty years ago and
I'm afraid to lose it!

Have a good day!
 

24 سپتامبر 2008 15:51  

Guzel_R
تعداد پیامها: 225
Спасибо
 

25 سپتامبر 2008 08:25  

Abderasmus
تعداد پیامها: 81
Hello Garret!
How are you?

The weather is fine today in Algéria!

What about you in Russia?
 

25 سپتامبر 2008 08:46  

Abderasmus
تعداد پیامها: 81
Thank you!

No problem! I just want to talk to you.
Mockva is more beautiful in this season!

Have a good day!
 

25 سپتامبر 2008 10:10  

Abderasmus
تعداد پیامها: 81
Well! Saint petersburg...north of Russia!
I studied Russian in Algeria .I remember my
teacher: Sergueiv and Nicolai: a Friendly and
Sympathetic Teacher!

 

25 سپتامبر 2008 11:45  

Voice_M
تعداد پیامها: 33
Привет! Я заметила, что к тебе обращались, как к админу. не знаю по адресу ли я.. в украинском переводе страницы, висит вот это: "Згідно з информацією вашого профілю Ви можете допомогти нам оцінювати деякі переклади..."
Хорошо было бы исправить "информацією", поскольку в украинском языке "и"="ы"!!! Если сможете чем-то помочь... Спасибо!
 

26 سپتامبر 2008 11:42  

Voice_M
تعداد پیامها: 33
Дуже дякую!!
 

29 سپتامبر 2008 15:39  

Guzel_R
تعداد پیامها: 225
Привет!
Посмотри, пожалуйста, в этом переводе http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_122745.html, мне кажется, должно быть «Перевести», а не «Перевод».
 
1 2 بعدی >>