Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


صندوق - kedamaian

86 درحدود 40 - 21 نتایج
<< قبلی1 2 3 4 5 بعدی >>
نویسنده
پیام

21 سپتامبر 2008 12:21  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Temos poeta

Armando, para opinares sobre uma tradução, deves fazê-lo debaixo da mesma e não enviares mensagens separadamente.
 

21 سپتامبر 2008 13:01  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Responsabilidade moral? Não sintas isso. O cucumis é mesmo feito de trocas de opiniões e isso não é nenhum bicho de cinco cabeças

Não esquenta, não...

Dúvidas... quem não as tem?

 

23 سپتامبر 2008 22:17  

Diego_Kovags
تعداد پیامها: 515
Muito obrigado Armando!
Teus comentários e sugestões são sempre de valor inestimável!
Coloco-me sempre a disposição para o que quiseres.
Abraços!
Diego.
 

27 سپتامبر 2008 11:10  

guilon
تعداد پیامها: 1549
Caro Armando:

Antes de mais, faço questão de me tratares por tu.

E quanto àquela tradução, fica descansado, não levo a mal porquanto eu próprio sabia que estava a atamancar o trabalho. Nem sei porque é que o fiz, não costumo traduzir para o português brasileiro.

Obrigado pelos teus comentários amáveis, um abraço e dispõe sempre.

PS. O avatar engraçado é uma velha história que guarda relação com o facto de outros cucumeiros nos confundirem ou até nos proporem para uma dupla sertaneja

PS.2 Falar contigo faz-me lembrar que há quase dois anos que não dou umas voltinhas pelo bairro alto e todos aqueles lugares, e estou a ficar com saudades
 

28 سپتامبر 2008 23:59  

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Armando:
"Reg. com prova de recepção" --> "Reg." = registo? Ou carta registada? (ou alguma outra coisa?)

Obrigada!
 

29 سپتامبر 2008 15:18  

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Olá Armando - obrigada pela resposta! Realmente, não é português do Brasil, mas sim, de Portugal.

Anita
 

29 سپتامبر 2008 22:01  

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
sim, tenho certeza porque é de uma carta de uma empresa em Lisboa :-)
 

30 سپتامبر 2008 20:39  

FATIMAABDUL
تعداد پیامها: 19
hola , cual dibujo ??? agregame fatimaabdulmalek@hotmail.com asi conversamos
 

2 اکتبر 2008 14:17  

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
Olá Armando,

na placa ao lado da rodovia brasileira está escrito: "Limite de municípios - Porto Feliz, Sorocaba" e esta placa está no estado de São Paulo onde passei de carro quando fui viajando de Vitória/ES para Foz de Iguaçú/PR.
Foi uma viagem muito gostoso vendo as "Cataratas" lá e a fronteira para a Argentina e o Paraguai.
O trecho foi é de 2000 km ida. O regresso procedimos via Curitiba que é uma cidade linda também com o jardim botânico...

Abraço.
 

6 اکتبر 2008 11:46  

cucumis
تعداد پیامها: 3785
Hi kedamaian and bye Arma...gedão
 

6 اکتبر 2008 18:13  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Novo nick? Já estavamos tão habituados ao Arma...gedão, hehe Mas é uma ó(p)tima escolha.

 

6 اکتبر 2008 22:24  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Acho que sim

Até amanhã
 

7 اکتبر 2008 12:36  

fuyaka
تعداد پیامها: 77

bem-vindo peacefulness,
sua nova alcunha, é melhor e mais atrativo do que velho.lembranças..
 

8 اکتبر 2008 22:21  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Obrigado, Armando!
Vi esta imagem e adorei! Além disso, a Pucca já estava a ficar velhota, hehe

Boa noite e até amanhã,

 

9 اکتبر 2008 02:55  

israellotuz@yahoo.com.br
تعداد پیامها: 1
Oi!prezado amigo.fiz a correção de meu perfil.e desculpe as letras maíusculas.pedi a tradução de uma palavra em grego.e não sabia que era eu o tradutor kkkkkkkkkkkk.um grande abraço.
 

9 اکتبر 2008 22:27  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Voltei, mas já tou indooo!
Amanhã é sexta, depois posso descansar...

Até amanhã, Armando. Boa noite,

 

10 اکتبر 2008 01:52  

FATIMAABDUL
تعداد پیامها: 19
HOLA MI AMIGO ARMANDO !!!...CÓMO ESTAS?, TE CUENTO QUE EN ESTE PERFIL NO HE PODIDO PONER FOTOS, PORQUE NO ME LAS ADMITE, GRACIAS POR VERME CON TUS OJOS BUENOS DE GRAN AMIGO...BESOS DESDE ARGENTINA. CUIDATE
 

10 اکتبر 2008 14:58  

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Olá Armando

uma pequena dúvida sobre a palavra "tipo" neste contexto:

"Que medidas podem ser tomadas para apoiar estas empresas que estão a ser vítimas da concorrência internacional e da importação de países terceiros de rochas ornamentais, tipo mármore?"

"tipo" nexte contexto significa "como por exemplo" ou "(rochas ornamentais) do tipo mármore" ?
 

10 اکتبر 2008 20:47  

handyy
تعداد پیامها: 2118
Heeeyy, that is great! I will remain grateful to you
 

10 اکتبر 2008 20:49  

handyy
تعداد پیامها: 2118
Oh my! I misunderstood what you said (I thought that you are going to provide bridges for evaluation )
I don't know what was I thinking!

It will be a pleasure to help you
 
<< قبلی1 2 3 4 5 بعدی >>