Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


ترجمه - Igrac je trenutno kod kuce... (بوسنیایی)

25 درحدود 25 - 21 نتایج
<< قبلی1 2
نویسنده
پیام

2 سپتامبر 2009 14:44  

fikomix
تعداد پیامها: 614
HI Francky!
This is enough and
THE END
 

2 سپتامبر 2009 15:01  

Stane
تعداد پیامها: 176
Francky,
Lucky for you that you don't understand :-)We got stucked over two words but I guess now is ok.
Merci à toutes et à tous !
Fikomix, can you please change the last sentence in "Mi naravno ostajemo u kontaktu sa igračem kako bismo za to vrijeme pratili njegovo zdravstveno stanje" like Maki said ? I think that's the best suggestion so far and we liked it all.
Thanks jarane.
 

4 سپتامبر 2009 00:37  

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Meni je sad potpuno fascinantna ova vasa diskusija i nekako mi zao sto je propustih Da, ovo je potpuni spam, ali kako da se ne zapljunem i ovde

Za 4oro omiljenih Cucumis juzera / To 4 dearest Cucumis users


CC: fikomix
 

4 سپتامبر 2009 00:49  

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Hehe, one for you too, Bojana!
 

4 سپتامبر 2009 01:19  

fikomix
تعداد پیامها: 614
Bojana!
Takodje i od mene
Jedino sto smo novo saznali je da Maki prati rezultate na teletexu.
i za tebe Maki
 
<< قبلی1 2