Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


ترجمه - If indeed we consider (انگلیسی)

30 درحدود 30 - 21 نتایج
<< قبلی1 2
نویسنده
پیام

26 نوامبر 2009 12:16  

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Now we have "Accusativus duplex syntax" in "Accusativus cum infinitivus syntax" (one syntax in another syntax ), but if we put "&" instaed of comma, it would completely change the meaning and the "accusativus duplex syntax" would disappear!

Look, please:
'Si enim dicamus praecedentes legales & hos prophetales esse,..."

"As if we said that the previous ones were legislative (=Law) and the prophetic books,..." (but still second hypothetical coditional)
 

27 نوامبر 2009 22:43  

Efylove
تعداد پیامها: 1015
In fact, if we say that the previous ones are the books of the law (and) that these ones are the prophetical books, someone could object that the prophetical books are the five books of Moyses, because they were composed by the greatest prophet.

This is my opinion... hope it could help!
 

27 نوامبر 2009 23:09  

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Efee, as it is modus potentialis I insisted on 2nd conditional in English, so:

if we say --> if we said

the previous ones are --> the previous ones were
and so on...
 

28 نوامبر 2009 16:23  

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Yes, modus potentialis of course!
 

28 نوامبر 2009 21:31  

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
It is almost fine.

One thing:
"praecedentes legales , hos prophetales esse"
- "the previous law book was the prophetical one"

but it should be in plural, so:

"the previous law books were the prophetical ones"
 

28 نوامبر 2009 21:33  

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Done! Is that fine now?
 

28 نوامبر 2009 21:34  

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Just great! At last!
 

28 نوامبر 2009 21:36  

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Ufff!
 

28 نوامبر 2009 21:38  

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Yeaaah! Ufff! Thank you, Lilly.
 

29 نوامبر 2009 05:52  

jairhaas
تعداد پیامها: 261
Thank you everyone!
 
<< قبلی1 2