Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


صندوق - gamine

235 درحدود 120 - 101 نتایج
<< قبلی1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ••بعدی >>
نویسنده
پیام

7 اکتبر 2008 15:52  

Lein
تعداد پیامها: 3389
Yes but I'm not sure about 'belief'. Maybe he means 'belief', but it could be 'faith', too (the words are the same in Dutch and many people confuse them). If you could tell that to whoever you send the bridge to, that would be great. Thank you!
 

16 اکتبر 2008 18:26  

Minny
تعداد پیامها: 271
Hej Gamine
Alt er i orden!
Jg har travlt lige nu, men jeg vender tilbage en anden gang.
Hav det godt!
Minny
 

16 اکتبر 2008 19:28  

reggina
تعداد پیامها: 302
Merci beaucoup pour les traductions!
 

16 اکتبر 2008 22:44  

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Thx for the bridge friend!

 

26 اکتبر 2008 15:16  

ollka
تعداد پیامها: 149
Thanks! Please don't bother about the points, I don't use them anyway
 

26 اکتبر 2008 15:36  

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Well, I've just checked all of your translations and it's not there.
 

26 اکتبر 2008 22:57  

Minny
تعداد پیامها: 271
Hallo Gamine,
Regarding the aphorisms, you mentioned earlier, you can take a look under Forum-English -How does it works-Title: On print stated" Translated by cucumis.org"?
Just posted by me.
:-))
 

28 اکتبر 2008 09:27  

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Hey G,

Bridge in English is fine except the order of words, I would make it like this:

It's true that alcohol will shorten our life but AT LEAST we have seen twice more than the others.

 

2 نوامبر 2008 09:48  

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Hi Gamine,
this one has been validated. Here goes 54 points for you.
Thank you.

Bisous
 

3 نوامبر 2008 00:28  

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Good night Lene, see you tomorrow!
 

5 نوامبر 2008 09:53  

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Here it is G:

From personal experience I know that because of her psychological disease she didn't take care of herself not to mention the baby.

 

5 نوامبر 2008 18:03  

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
It means that because of her disease she didn't TAKE CARE OF herself and especially about baby
 

5 نوامبر 2008 22:37  

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
nå, ok, så ved vi da til en anden gang, at vi skal være opmærksomme på amra14 (om det er lektier, hun sender) - du havde ret! :-)
 

8 نوامبر 2008 15:18  

milkman
تعداد پیامها: 773
Done. Thanks
 

15 دسامبر 2008 20:48  

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
 

15 دسامبر 2008 22:09  

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Done. It means "forgive me".
 

16 دسامبر 2008 17:46  

Minny
تعداد پیامها: 271
Hallo dear Gamine,
You have forgotten to translate "savner deg masse"
 

18 دسامبر 2008 00:09  

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Hey G,

It is sth like this because it can't be literally translated:

I am a high school student. (female speaking)

(Lit. gymnasium student)

 

20 دسامبر 2008 15:22  

lenab
تعداد پیامها: 1084
No problem!
 

8 ژانویه 2009 00:51  

bebegim_19
تعداد پیامها: 6
jow jeg kan godt skrive dansk men der er noget jeg vil gerne vide kan du ikke oversætte fra dansk til tyrkik
 
<< قبلی1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ••بعدی >>