Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .


Отримане - anabela_fernandes

Результати 1 - 2 з 2
1
Автор
Повідомлення

10 Вересня 2007 10:32  

goncin
Кількість повідомлень: 3706
A propósito, a "fraze" está nesta página. Se puder corrigir...
 

11 Лютого 2008 12:43  

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
Anabela,
será que você poderia me ajudar com a seguinte frase em português de Portugal:

"o serviço deve ser efectivamente prestado"

Minha dúvida é se ela significa

(1) that the service must be done in an effective manner

ou

(2) that the service must, in fact, be done
?

A mesma dúvida vale para a seguinte frase:

"a prestação efectiva do serviço contratado deve ser objecto de fiscalização independente"

(efectiva = the actual OU the effective?)

OBRIGADA!

 
1