| |
| 9 Вересня 2008 23:59 |
gamineКількість повідомлень: 4611 | Hi. This one is for you. Of course don't want points.http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_168420.html |
| 13 Вересня 2008 02:07 |
BamsaКількість повідомлень: 1524 | |
| 7 Жовтня 2008 15:34 |
| Ti ringrazio tantissimo per la traduzione. HVALA HVALA HVALA!!!!!!!!!!!!! |
| 10 Жовтня 2008 12:11 |
| Da je agonija-jeste i to je retka stavka oko koje se slazemo.
Za prevod ovog teksta svakako jeste potreban ekspert to, uz duzno postovanje.
Jezicki i gramaticki - nemam promedbe ali smisaono da.
Toliko. |
| 15 Жовтня 2008 10:04 |
piasКількість повідомлень: 8113 | Hello Roller ..
No, they are very similar .. I think we can remove one of them, I'll do that for you!
|
| 23 Жовтня 2008 10:58 |
| Hello Roller-Coaster!
I'm giving the first steps here...
There are translations requested from Serbian language to Portuguese.
Would be available to make bridges of Serbian to English? Shared points, of course.
Thanks in advance
Armando |
| 23 Жовтня 2008 11:18 |
| I was surprised! Did not expect an answer "expressed"!!!
My age is equal to the inverse of its... 62!
The translation is even indicated that! And now?
Sorry doubts beginner ...
Many Thanks |
| 23 Жовтня 2008 11:57 |
| I had not understood that that text was the translation ...
I thought it was a question!!!
Nonsense! Good start, is not???
... ... ... Oh my God ... ... ... |
| 23 Жовтня 2008 12:13 |
| It's done!
And stop laugh... Right?... (This is a joke!)
Thank you!
|
| 5 Листопада 2008 12:07 |
| Congratulations for yours 50.000!!!
I would like helped to get there, but it seems that portuguese evaluators died... And me too...
It's a joke!!! Right?
All the best
Armando |
| 9 Листопада 2008 14:06 |
piasКількість повідомлень: 8113 | Hello Bojana!
That's absolutely right. |
| 26 Листопада 2008 11:21 |
| Hello
Finally, that "enormous" translation was evaluated... UFFF!
Therefore, I have to give him 16 points!
With great satisfaction!
Thanks, again!
Armando
|
| 24 Грудня 2008 20:07 |
| abi...bi çeviri istedim puanım gitti hala çeviri gelmedi...yardımcı olursan sevinirim
|
| 27 Січня 2009 15:08 |
| Cool avatar Bojana, hehe.
Will a ghost come out of it? |
| 1 Лютого 2009 14:46 |
ivoryКількість повідомлень: 1 | takıldım kaldım ismine
|
| 15 Лютого 2009 18:29 |
| Hey,Roller-Coaster! Could you please help me? This is the translation:http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_206905.html |
| 4 Березня 2009 20:13 |
| Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
türkçeye çevirebilirmisin |
| 6 Березня 2009 01:59 |
| Preteraše ga stvarno. Ja retko navratim, ali kad dodjem, odmah se iznerviram.
|
| 26 Березня 2009 21:29 |
InulekКількість повідомлень: 109 | Hello Roller-Coaster,
Could you please give me an English bridge for this Serbian text, when you have some spare time? I would be more than grateful.
http://www.cucumis.org/tlumaczenie_8_t/zobacz-tlumaczenie_v_182173.html
Have a nice evening,
Inulek |
| 10 Квітня 2009 01:16 |
StaneКількість повідомлень: 176 | Izvinjavam se, pogresio sam u vezi prevoda sa francuskog. "Jle diré" je upravo "Rekao bih" dakle ne proslo vreme kako sam ja to protumacio. Na pravilnom francuskom se pise "Je le dirais" a ne "Je l'ai diré" kako bih bilo da je u pitanju proslo vreme.
Sorry.
Stane |