| |
|
收件夹 - merdogan约有51项,以下是第41 - 51项 | | | 2011年 一月 26日 22:17 | | Merhaba merdogan,
Bu sayfadaki çevirinizle ilgili bir yorum yazdım. bakarsanız sevinirim.
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_272394.html#last | | 2011年 二月 15日 18:27 | | Hi Merhaba Merdogan
I had big big problems with my connexion, my modem exploded. I just got a new one today, with a satellite connexion.
Also, I have been a little bit unwell, and had to have a big operation in November, I'm really well again and so is my connexion, so I'm back on cucumis.
Bises
Tantine | | 2011年 五月 10日 21:36 | | hayır bi sorun yok dogru yazılmış | | 2011年 五月 10日 21:38 | | | | 2011年 十月 22日 14:03 | | hosbulduk!
nasilsiniz, umarim hersey yolundadir... | | 2012年 二月 12日 20:35 | | Merhabalar,
Vereceğim linkteki çeviriyi kontrol etme imkanınız var mı? İlk paragraftaki "as"i doğru anlayıp anlamadığımdan pek emin değilim, because'la mantıklı bir anlam veremedim, çok farklı bir anlam mı oldu diye de düşünüyorum. Bir bakarsanız çok memnun olurum.
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_280890.html | | 2012年 二月 13日 11:28 | | Umm. Neden açılmadı bilmiyorum, çünkü ÅŸimdi kopyalayacağım link de öncekiyle aynı. Adres çubuÄŸuna yapıştırdığınızda açılması gerek.
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_280890.html
| | 2013年 一月 5日 18:10 | | hello! thank you so much for your translation,very appreciated..have a nice day friend | | 2013年 一月 22日 13:59 | | Merhabalar,
Bir çeviri yapıyorum şu an ama bir "hayalleri süslemek" için uygun düşen kullanımı bulamadım. Bizim bu tabirimiz için İngilzicede kullanılan bir şey var mı?
TeÅŸekkürler. | | 2013年 五月 27日 18:22 | | thanks so much again for your help! i didnt have any idea what that text meaning | | 2013年 十二月 20日 19:31 | | Hello merdogan,
Can you translate my text in Turkish, please?
http://www.cucumis.org/translation_48_t/view-the-translation_v_289790.html
Thanks
|
|
| |
|