Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - Diego_Kovags

约有56项,以下是第1 - 20项
1 2 3 下一个 >>
作者
帖子

2008年 一月 23日 07:37  

cucumis
文章总计: 3785
Hi, I've deactivated your other account (kovags) because you had done more translations here. Let me knwo if you wish to change your nickname. Actually it's not authorized to register several times here. Bye
 

2008年 一月 23日 10:26  

cucumis
文章总计: 3785
Hi, thanks. Actually yuo are limtied only for 3 days. Now you can transalte into all langauges, despite as you can see we ask to transalte only in your fluent languages.
The pending points of your kovags accoutn are lost but this was only 36 points ?
 

2008年 二月 14日 01:17  

casper tavernello
文章总计: 5057
Opa, Diego.
Como meu conhecimento de Latim é muito rudimentar, eu vou pedir uma ponte à especialista.

Eu acho que:
Ordenou o primeiro recenseamento geral, o qual, por hora, era desconhecido na face da terra.


O que você acha?
 

2008年 二月 16日 12:57  

Xini
文章总计: 1655
You're right, I attached a vote now.
 

2008年 二月 16日 13:16  

Xini
文章总计: 1655
I usually don't give marks for so short correct sentences, those can't prove good knowledge, just bad knowledge if they're wrong. Sorry but everyone has his own evaluating method.
 

2008年 二月 16日 14:43  

Xini
文章总计: 1655
I looked at it, but I would have to reject it, it requires a lot of edit, unless you edit it. Sorry but I haven't a lot of time to edit and to review, I'm searching some people to help me as Italian experts, I suggested three names, I hope I can find someone.
 

2008年 二月 22日 00:07  

Tantine
文章总计: 2747


I left the UK in 1985, just before I was 23. I lived in Paris for 2 1/2 years but now I live in Corsica , since 1988.

Its quite cold here for the moment (about 5° Celsius), but in the summer it is


I have a few cows and some sheep and a donkey and I grow vegetables

Muitos beijos
Ruth
 

2008年 二月 29日 10:18  

zizza
文章总计: 96
Diego...I attached a vote now
 

2008年 二月 29日 12:57  

zizza
文章总计: 96
non c'è di che!
 

2008年 三月 3日 09:34  

deha
文章总计: 6
Thanks but your reply seems to come from a machine translation, which is still not clear to me. Thanks all the same
 

2008年 三月 3日 15:31  

Pena
文章总计: 3
Obrigada, sua observação foi de grande importância.Abraços.
 

2008年 三月 4日 19:45  

Pena
文章总计: 3
Bem, acho que não me enganei de pessoa...mas vc me ajudou qdo me alertou numa tradução, que eu poderia estar tendo dificuldades, pois o texto estava escrito na primeira e na segunda pessoa numa mesma frase. O texto era mais ou menos assim...No worries...fren of fren, se lembra agora? Muito obrigada pela atenção. abraços.
 

2008年 三月 4日 19:57  

Pena
文章总计: 3
Obrigada, na verdade ainda não tenho muita intimidade com este site, as vezes me embaraço toda, mas já agradeço pela sua disponibilidade.
 

2008年 三月 5日 19:31  

guilon
文章总计: 1549
Olá Diego, assim é que começou a brincadeira do Guilão e do Goncinho: Foi aqui no cucumis. Muitos confundem os dois nomes e certos membros começaram a dizer que, juntos, soavam como uma dupla sertaneja e então o Xini (especialista de italiano) fez um desenho e o Goncy fez outro e eu fiz o meu e pu-lo como avatar.
 

2008年 三月 10日 17:17  

goncin
文章总计: 3706
Diego,

Quem envia, envia algo (objeto direto) a alguém (objeto indireto).

Imaginemos o exemplo seguinte:
Desejo enviar o pacote a Pedro.

Se quiséssemos substituir o objeto direto por um pronome oblíquo, teríamos:
"Desejo enviá-lo a Pedro".

Do mesmo modo, é possivel substituir o objeto indireto:
"Desejo enviar-lhe o pacote".

Num português um tanto quanto arcaico (encontradiço em algumas traduções antigas da Bíblia), era possível substituir os dois objetos ao mesmo tempo:
"Desejo enviar-lho."

O que não dá é para usar "enviá-lo" para substituir o objeto indireto correspondente à pessoa destinatária.

Compreendido?
 

2008年 三月 14日 23:26  

johanna13
文章总计: 70
Of course i can help you. What can I do for you?
 

2008年 三月 14日 23:41  

johanna13
文章总计: 70
What can i do for you?
 

2008年 三月 18日 09:21  

cucumis
文章总计: 3785
perijove has translated the whole interface of cucumis into swhaili, but offline (on language files) that's why I gave him 20000 points

Another reason could have been wiki transltions which are not listed in the profile. But it's not the case here. Bye
 

2008年 三月 18日 20:20  

Xini
文章总计: 1655
What do you mean, the comics?
 

2008年 三月 18日 21:54  

Xini
文章总计: 1655
Well, so I think you did not see the "Cucumis - the movie" forum thread (english forum - introduce yourself (if I remember well)).
 
1 2 3 下一个 >>