| |
| 2008年 十月 27日 02:45 |
| Por que foi rejeitado meu traducao? |
| 2008年 十月 27日 20:58 |
| CarÃssimo Goncin
Há cinco dias que não o incomodava! Fui verificar...
Só que, com a quantidade de "incomodadores" que vi a seguir, fiquei com dúvidas se devo continuar... E espero, francamente, que a minha dúvida seja legÃtima!
Ela tem a ver com a expressão somente o significado. Já vi algures (não consegui voltar a encontrar...) que as traduções com aquela classificação exigem maior rigor. Será mesmo assim? O curioso é que, no meu entender, a palavra "somente" é "restritiva, diminuidora", logo, contrária àquela noção de "maior rigor"...
Ou seja, não devo ter percebido... Pode esclarecer-me?
Muito grato pela paciência!
Antecipada e mais fortemente grato pela tradicional atenção!
Armando |
| 2008年 十一月 5日 16:20 |
| Boa tarde Fausto!
Poderia me dizer porque essa tradução fora rejeitada? |
| 2008年 十一月 30日 21:06 |
| hi why dont you know turkısh*??? |
| 2008年 十一月 7日 11:25 |
| Hello goncin, this discussion is getting a bit bitter and personal. Could you delete the messages here, please? Chantal and Ilker have agreed to leave each other alone so I don't think we need this public discussion anymore...
Thank you |
| 2008年 十一月 14日 21:33 |
| valeu ai velho
muito obrigado |
| 2008年 十一月 22日 15:02 |
| Hey!
Can you tell me where to find infos about the new features on my profile page? I mean the :
1 month: X/1000
3 months etc.
I searched in the forum and found interesting things, but not what I was looking for.
Thanks.
X. |
| 2008年 十一月 29日 22:41 |
| More spamming!
Esse povo do Senegal acha que este é um site de relacionamento??? |
| 2008年 十二月 4日 10:31 |
| Caro Goncin
Dar-se-á o caso de haver variações na página da "sintaxe" consoante os tipos de perfil?
É que não vejo o tal que "batizei" de azul fofinho
Abraços
Armando |
| 2008年 十二月 18日 16:51 |
| Muito agradecida pela atenção!
Não compreendo muito bem esse site apesar de aprecia-lo muito. Abraço. |
| 2008年 十二月 19日 16:51 |
| Gracias!!! Bella persona!Thanks thanks you.... |
| 2008年 十二月 27日 22:52 |
| |
| 2008年 十二月 31日 23:56 |
| Hey, could you check my translation? Thanks!
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_196725.html |
| 2009年 一月 6日 19:57 |
| slm bana yardım edebilirmisin???:s |
| 2009年 一月 12日 18:38 |
| porque ninguem me responde no forum? |
| 2009年 一月 12日 19:23 |
| ai tio negocin (desculpa o trocadilho bobo) deu certo já |
| 2009年 一月 13日 12:49 |
| Hi Goncin,
this request has been waiting for a bit. My Latin is not good enough to do it but my Dutch should be! Could you give me a bridge?
(I was thinking Virtue - I take - long -> but I'm not sure how to make a meaningful sentence out of that...) |
| 2009年 一月 22日 14:24 |
| selamm cnımm bana yardımcı olabılırmısın ısım acıl yardımcı olursan cok sevınırım |
| 2009年 一月 28日 17:21 |
| Siteye üye olduğum beri üyeliğim iptal edilmesini istiyorum yazdım fakat bir sonuç alamadım.Lütfen en kısa sürede üyelikten ayrılmak için gereken işler yapılsın.Teşekkür ederim
|
| 2009年 一月 28日 18:23 |
| Eu gostaria que as minhas traduções fossem avaliadas,infelizmente 3 das 32 traduções que fiz foram rejeitadas e eu não concordo com a justificativa dada,tive um problema com um corretor de textos de turco-inglês mas prefiro traduzir em português-turco,tenho alguns anos de prática por traduzir textos nesses dois idiomas,quero ganhar pontos pelo que fiz acho que recebi muito pouco. |