Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - lilian canale

约有688项,以下是第641 - 660项
<< 上一个••• 13 •• 27 28 29 30 31 32 33 34 35 下一个 >>
作者
帖子

2011年 四月 24日 08:25  

Abelito
文章总计: 2
Idioma de origen: Portugués brasileño


Para a única pessoa capaz de entender o que sinto.
Para aquela que sente o que eu sinto.
Eu sei o que é amor.
Para aquela que me mostrou o verdadeiro significado do amor.
Amor é a palavra que define o que eu não consigo expressar em palavras.

traducida al español

para la unica persona capas de entender lo que siento
para aquella que siente lo que yo siento
yo se lo que es amor
para aquella que me muesta los verdaderos significados del amor
amor es la palabra que define lo que yo no consigo espresar en palabras
 

2011年 五月 14日 04:31  

mlucia
文章总计: 29
Puxa Lilian,já não sei mais como devo entrar p/ pedir uma tradução no local certo;vou tentar e se não conseguir te escrevo de novo.Abrç.mlucia
 

2011年 五月 29日 22:41  

alexfatt
文章总计: 1538
OK... you know best
 

2011年 六月 13日 22:49  

anniinna
文章总计: 1
Hi!
Is your translation "Nunca lamentes algo que te hizo sonreir." precise? This text comes to a tattoo so it has to be exact. Does it matter if it's "sonreír" or "sonreir"?
 

2011年 六月 17日 11:43  

salimworld
文章总计: 248
Hi Lilian,

Should we ask Bilge to take care of this page?
 

2011年 六月 20日 01:59  

meryem143
文章总计: 8
helloo everyone
 

2011年 七月 13日 18:10  

gamine
文章总计: 4611
Done, dear Lilian and will do from now on.
 

2011年 七月 17日 15:38  

alexfatt
文章总计: 1538
Thank you
 

2011年 七月 18日 17:57  

adilsonms
文章总计: 2
Lilian, muito obrigado por seu empenho! sou muito grato!

Adilson
 

2011年 八月 27日 01:09  

clj1923
文章总计: 1
Te agradezco mucho.
 

2011年 十二月 3日 15:43  

alexfatt
文章总计: 1538
 

2011年 十二月 17日 15:24  

diefani
文章总计: 7
Lilian, na verdade estava mais do que decente, mas meu tio estava usando meu computador, crente de que estava logado com a conta dele, corrigiu coisas na minha conta, mas pra mim ta otimo.
 

2012年 一月 7日 22:38  

Edsongsv
文章总计: 1
Olá. Preciso aprimorar meu Inglês. Como funciona este site? Sou brasileiro.
 

2012年 一月 15日 01:52  

gamine
文章总计: 4611
Hello again, dear Lilian. Nice to be back again. Miss you all very much but have problems with my back - really aching - but will try to log in again a bit every day-just cant stay too long sitting on a chair.

Don't need the points - think we're all here for our pleasure and our friends.
 

2012年 二月 1日 14:40  

Vesna J.
文章总计: 50
Hey Lilian, this is Vesna!
Do you remember my translation about birthday greetings from Serbian to Spanish? I saw too late that you´ve already corrected it. Sorry! Let´s make your corrected version the "official" text! OK?
Bye!
 

2012年 二月 5日 09:37  

shamita4u
文章总计: 1
hi
 

2012年 三月 7日 15:45  

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
hi Lilian, it's so kind of you.
i'm glad to be back as well.
Francky was also asking if I want my expert tools back. no doubt,i'd like to help you and if you need me now,my reply is OK. however,i'm afraid my work may not be as intensive as before. but,of course i'll try my best.

btw, would you please let Francky know about our conversation after you activate my tools.
 

2012年 三月 17日 10:55  

Mariellechristinne
文章总计: 1
Suportar de agüentar
 

2012年 六月 25日 01:21  

Lev van Pelt
文章总计: 313
¡Hola!
Sólo una cosa que olvidé decirte hace un rato, Lilian:

Se me ocurre que acaso no sea sensato que siga haciendo traducciones al catalán. He enviado unas pocas hasta ahora (creo que tres), de textos que me han interesado por una u otra razón.
El problema que ahora se me ocurre es que no habrá casi nadie, o muy pocos, para evaluarlas y validarlas , de modo que me temo que se queden en su limbo de invisibilidad para siempre jamás
¿Tú qué opinas?
 

2012年 六月 26日 12:13  

nurullah gültekin
文章总计: 1
hi
 
<< 上一个••• 13 •• 27 28 29 30 31 32 33 34 35 下一个 >>