Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - nga une

約 6 件中 1 - 6 件目
1
投稿者
投稿1

2007年 11月 27日 10:00  

adel87
投稿数: 1
grazie per aver tradotto la mia lettera, ciao
 

2007年 12月 8日 17:58  

angy89
投稿数: 1
ciao...grazie x la traduzione...baci...
 

2008年 2月 6日 14:28  

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Yes, it helped a lot! Thank you very much!

Kisses,

Sweet Dreams
 

2008年 2月 7日 21:46  

tristangun
投稿数: 1014
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_110260.html

bridge: I love you, you are my heart, I never want to lose you, you are my everything.

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_78684_10.html

bridge: I've never chosen someone, just like you. I've never felt so much pain for someone.
I haven't loved you, just to forget you.
 

2008年 4月 7日 20:55  

melinasarafidou
投稿数: 1
I think that is correct
 

2008年 6月 12日 22:01  

pias
投稿数: 8113
Hello nga une
can you pleease help me and tell if this two translations is ok? Thanks in advance and some points for your help.

1) "Ktheu Vlla Krejt pot presin" ----->
"Return brother, everybody waits."

2) "Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum q'do moment jom, me ta qi at non!" ----->
"Addict, skeleton, what you want is happen to me. I am ready in every moment, to punch you into pieces! (to crush you.)

 
1