Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - Zulejka

約 2 件中 1 - 2 件目
1
投稿者
投稿1

2008年 1月 12日 22:08  

iepurica
投稿数: 2102
Pe acest site există o regulă obligatorie pentru toate textele introduse în limba română (şi nu numai): Textele introduse spre traducere se editează folosind diacriticele (caracterele specifice limbii române). Caracterele cu pricina le poţi găsi aici: http://romanian.typeit.org/dacă nu ai tastatură pentru limba română sau Word.

Primului text introdus în acest mod i se anulează limba/limbile ţintă, urmând ca după ce este corectat să fie reintrodus de către cel care l-a submis (punctele se rambursează automat). Cel de al doilea text se anulează complet, urmând ca, la cel de al treilea text introdus în acelaşi fel să ţi se anuleze contul. Acelaşi lucru valabil şi pentru traducerile efectuate, care se refuză automat, dacă sunt editate în acelaşi mod.

Pentru a evita orice discuţie ulterioară: nu am nimic cu nimeni, nu încerc să pun pe nimeni la punct, să jignesc sau să fac pe deşteapta, asta este regula discutată între experţi şi administratori, eu nu fac altceva decât să o aplic .


Orice nemulţumire sau comentariu referitor la cele de mai sus se adresează administratorului sitului jp sau lui Francky5591
 

2008年 4月 30日 22:02  

azitrad
投稿数: 970
Zulejka,

Am o mare rugăminte la tine, şi te rog să nu mi-o iei în nume de rău... Pentru traducerile pe care le faci tu, te rog să nu mai votezi, chiar dacă îţi apar ca "ajutor pentru evaluare". E normal că dacă tu ai făcut traducerea să crezi că e corectă. Scopul "poll-urilor" de evaluare este să cerem şi părerea altora... pe a ta o ştim deja

Apropo... traducerea nu va fi validată şi nici nu vei primi punctele real până când nu modifici textul cu diacritice (ă, î, ş, ţ). Rişti chiar să-ţi fie respinsă traducerea şi... ai muncit degeaba!
Dacă nu te descurci, scrie-mi un mesaj. Te ajut cu cea mai mare plăcere!
 
1