| |
|
受信ボックス - Selia約 4 件中 1 - 4 件目 | | | 2008年 5月 13日 18:18 | | | | 2008年 5月 15日 19:47 | |
Cu plăcere, Selia!
Mădălina | | 2008年 6月 5日 21:43 | |
Sigur!
Madeleine | | 2008年 7月 28日 23:37 | | Bună, Selia,
Chestiuţa cu "cuvânt cu cuvânt" e, într-adevăr, ciudăţică. Opţiunea se foloseşte atunci când solicitantul traducerii nu este vorbitor nativ al limbii (române în cazul nostru), şi în general textul înscris de el este copiat de undeva, primit pe mail sau msg etc. şi, de obicei, nu are diacritice sau este scris cu greşeli.
Chiar nu ştiu cine a tradus sintagma "cuvânt cu cuvânt", şi chiar nu are nici o legătură cu "meaning only", dar arunc şi eu o întrebare mai departe, ok?
|
|
| |
|