Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - delvin

約 12 件中 1 - 12 件目
1
投稿者
投稿1

2008年 5月 29日 06:05  
Grazie amico....
Francesco
 

2008年 6月 17日 09:03  

raykogueorguiev
投稿数: 244
Ciao. Mi puoi dire cos'è sbagliato in questa traduzione??? Come la tradurresti tu??http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_147247.html#here
 

2008年 6月 30日 11:33  

touiti
投稿数: 12
شكرا ...merci ..thanks you
 

2008年 7月 13日 19:56  

zizza
投稿数: 96
scusa delvin... ma la tua traduzione non rispecchiava il senso della frase.

se fosse stato un piccolo errore lo avrei corretto ed avrei accettato la traduzione... ma non era questo il caso

dai sarà per la prossima
 

2008年 7月 14日 18:17  

kfeto
投稿数: 953
merhaba delvin
bu aksam bi bakarim.
selamlar
 

2008年 9月 11日 13:29  

eden3_1999
投稿数: 7
Io non sono esperta perciò posso solo dare piccoli consigli (e spero che nel tuo caso il mio consiglio sia stato corretto). Grazie a te per averlo accettato... A presto!
 

2008年 11月 4日 22:38  

turkishmiss
投稿数: 2132
Delvin,
Why do you think this one is wrong?
 

2008年 11月 8日 12:49  

dilci
投稿数: 2
Sevgili delvin, sorduğum çeviride aklıma takılan birşeyi danışmak istiyordum. "ti voglio bene" "senin iyiliğini istiyorum" şeklinde çevirilebilir mi?
 

2008年 12月 3日 09:28  

blanchine
投稿数: 1
grazie tante...
 

2009年 2月 8日 22:20  

cansue
投稿数: 1
yaptığın çeviri için teşekkür ederim.
 

2009年 10月 16日 08:38  

cheesecake
投稿数: 980
Delvin, bu çeviride neyin değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorsun?

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241111.html#h
 

2009年 10月 16日 17:39  

cheesecake
投稿数: 980
Teşekkür ederim
Hoşçakal,
 
1