Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


翻訳 - Car WITH NO RE-REGISTRATION, for ... (英語 )

約 25 件中 21 - 25 件目
<< 前のページ1 2
投稿者
投稿1

2009年 12月 10日 16:14  

Siberia
投稿数: 611
Ok, word for word translation:

Car WITH NO RE-REGISTRATION, for spare parts, completely operational, cannot be striken from the register as there is ban on all actions and fines.

Correspondence, price, questions, discussion, negotiations etc. are not mentioned in the request at all.

Comments under request are the guess about the situation and do not relate to translation.
 

2009年 12月 10日 16:14  

Siberia
投稿数: 611
Car WITH NO RE-REGISTRATION ~ car, no further re-registration is possible

completely operational ~ in serviceable state ~ in fully operative condition

ban on all actions and fines ~ all actions and fines are prohibited.
 

2009年 12月 11日 02:58  

kafetzou
投稿数: 7963
I really like your first translation above (10 December 2009 16:14 - the first one). No English speaker would have any trouble understanding that one. Just one correction: It's "stricken", not "striken".
 

2009年 12月 11日 03:03  

kafetzou
投稿数: 7963
Sorry - "NOT RE-REGISTRABLE" would be better than "WITH NO RE-REGISTRATION", as the word "with" makes you think of something that doesn't come with the car.
 

2010年 1月 17日 05:39  

stevo
投稿数: 78
I'm glad that one's done. :-)
 
<< 前のページ1 2