| |
|
約 25 件中 21 - 25 件目 | | | 2009年 12月 10日 16:14 | | Ok, word for word translation:
Car WITH NO RE-REGISTRATION, for spare parts, completely operational, cannot be striken from the register as there is ban on all actions and fines.
Correspondence, price, questions, discussion, negotiations etc. are not mentioned in the request at all.
Comments under request are the guess about the situation and do not relate to translation.
| | 2009年 12月 10日 16:14 | | Car WITH NO RE-REGISTRATION ~ car, no further re-registration is possible
completely operational ~ in serviceable state ~ in fully operative condition
ban on all actions and fines ~ all actions and fines are prohibited. | | 2009年 12月 11日 02:58 | | I really like your first translation above (10 December 2009 16:14 - the first one). No English speaker would have any trouble understanding that one. Just one correction: It's "stricken", not "striken". | | 2009年 12月 11日 03:03 | | Sorry - "NOT RE-REGISTRABLE" would be better than "WITH NO RE-REGISTRATION", as the word "with" makes you think of something that doesn't come with the car. | | 2010年 1月 17日 05:39 | | I'm glad that one's done. :-) |
|
| |
|