Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - Bekurute

約 4 件中 1 - 4 件目
1
投稿者
投稿1

2006年 11月 11日 23:53  

irini
投稿数: 849
Merci beaucoup de la traduction ,pardon-moi pour les erreurs en français mais je ne pourrais pas résister!

"Pour Tenreiro le sens le plus probable était antiquité. Après si un autre sens était celui désité je m'en excuse (il n'y avait pas de précisions...)"

"Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro"

Je ne parle pas Néerlandais (?) mais

http://www.itaucultural.org.br/aplicExternas/enciclopedia_ic/index.cfm?fuseaction=artistas_biografia_fra&cd_verbete=4060&cd_item=2&cd_idioma=28556

Irene
 

2006年 11月 13日 05:43  

samanthalee
投稿数: 235
Je pourrais traduire les mots en formes plus appropriées si je peux savoir dans quel contexte ils seront employé. Pour maintenant, je bidon donne seulement les formes standard de dictionnaire pas meilleures qu'une machine de traduction.
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_36478.html
 

2006年 11月 26日 13:35  

Francky5591
投稿数: 12396
"Eu adoro ler, no entanto não sou adepta de jornais, prefiro ler livros. No entanto exite um semanário que eu leio habitualmente. é um semanário local que se chama Gazeta das Caldas, é um jornal clássico e de informação geral, apresenta notícias, eventos e acontecimentos locais, contém informações úteis tais como farmácias de serviço, ofertas de emprego, boletim metereológico etc. é um jornal com elevada tiragem pois ele é bastante lido pelos nossos emigrantes espalhados pelo mundo."

Salut, bekurute! Ta traduction me semble bonne, à un ou deux petits détails prés :
"No entanto exite um semanário que eu leio habitualmente...": Cependant il y a un journal que je lis régulièrement" (ça te va?)
et :"farmácias de serviço" : "les pharmacies de service le week-end" (j'ai rajouté "le week-end", je pense que c'est ce qu'il a voulu dire, étant donné que dans un journal c'est la raison pour laquelle les pharmacies sont nommées).
Sinon, à part une faute de Français à "bulletin", ta traduction est trés bonne.
Cordialement, Francky
 

2008年 2月 25日 18:08  

rosangela maluf
投稿数: 21
Salut...a peine aujourd´hui je vois ton message. Notez mon autre e-mail: rmconsulting.bh@gmail.com
Bonne chance à toi
 
1