Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - drakova

約 6 件中 1 - 6 件目
1
投稿者
投稿1

2007年 4月 5日 01:23  

kafetzou
投稿数: 7963
I don't think "fuhr" is the past tense of "fahren" as you said in a message to Rodrigues - I think it's supposed to be "führe", so that's why I changed it to "lead".
 

2007年 5月 13日 09:47  

apple
投稿数: 972
Hello Drakova, could you please help us to understand the note under this translation ?
 

2007年 5月 15日 18:14  

apple
投稿数: 972
Thanks a lot , drakova
 

2007年 6月 24日 11:40  

Rumo
投稿数: 220
Hallo drakova,
vielen Dank erstmal, dass du dir darüber so viele Gedanken machst. Der Song stammt von dem Live-Album der "In the Flesh"-Tour, anhören kannst du ihn dir zum Beispiel hier auf Youtube. Viel Spaß, gute Ideen und nochmals Danke für dein Engagement. ^^
lg, Rumo
 

2008年 3月 24日 12:33  

arcobaleno
投稿数: 226
drakova, и на мен ми харесва "пъргаво"
За Пролетта..написах я с главна буква,защото..усещам,че в текста й се придава одушевеност.. Иначе..ако говорим "чисто" за сезон..естественно,че е с малка буква
 

2008年 8月 6日 16:08  

valentinapavan
投稿数: 1
Hi, please can you help me?
Can you translate this text?

heheh
na6te me sponsoriraha ot imeto na national geographic ama aide :P
ti 6te skokne6 li kym hubavata sofia? nick cyfva na 12ti i ot 13ti do 16ti sme na more - wow kolko mnogo =D
az pak si napravih jivota interesen ama 6e razpravqm kato se vidim

Thank you so much Valentina
 
1