| |
|
受信ボックス - monkey_Q約 3 件中 1 - 3 件目 | | | 2007年 1月 28日 17:13 | | yes, it is "I love you "in english | | 2007年 3月 5日 03:10 | | Refering to [url]http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_51502.html[/url]
It is my opinion that "Order and Progress" should be "次åºä¸Žå‘展" instead of "命令和进展". What do you think? | | 2007年 3月 5日 10:05 | | in my opinion if just translated word by word both "次åºä¸Žå‘展" and "命令和进展" are correct. because there is no context after the "Order and Progress" , nobody could guess what is really mean. |
|
| |
|