| |
|
受信ボックス - xristos約 12 件中 1 - 12 件目 | | | 2007年 1月 18日 09:19 | | Mi-aÅ£i putea spune, vă rog, de ce consideraÅ£i traducerea mea ("să-mi văd mailul" ) greÅŸită? Nu se poate spune "to see my e-mail", aÅŸa că "read my e-mail" ar fi cea mai apropiată traducere, din punctul meu de vedere. ÃŽn fine, dacă nu este corectă, o sugestie despre cam cum ar trebui tradus nu ar fi de neglijat. MulÅ£umesc. | | 2007年 1月 29日 02:03 | | Γεια σου ΧÏήστο
ΕυχαÏιστώ για τις διοÏθώσεις της wiki σελίδας μου!
η ÎšÎ±Ï†ÎµÏ„Î¶Î¿Ï | | 2007年 2月 8日 18:09 | | Hi xristos! Can you please translate from Albanian to English, too? I've requested a lot (12) of translations, and i've seen that you know few Albanian (But come at home now)... Thanks a lot | | 2007年 3月 31日 20:17 | | Am corectat traducerea cu pricina. MulÅ£umesc. | | 2007年 4月 8日 08:57 | | Hi, I don't see why you requested an administrator to check this page. Maybe it has been corrected meanwhile ? | | 2007年 4月 28日 14:51 | | | | 2007年 5月 4日 05:38 | | Γεια σου ΧÏήστο
Δεν μποÏείς να Ïίξεις Îνα μάτι σ' αυτή τη μετάφÏαση και να απαντήσεις σ'αυτό που ÎγÏαψα από κάτω; | | 2007年 5月 5日 22:08 | | | | 2007年 5月 23日 13:28 | | Hi Xristos
Could you please have a look at this text and tell us if it's Albanian? Thanks. | | 2007年 6月 14日 18:12 | | Xristo, μποÏείς να Ïίξεις Îνα μάτι σ'αυτό;
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_67694.html#last | | 2007年 10月 12日 14:36 | | Hello xristos,
I notice you voted against this translation. Could you please tell me what you think the original source text means?
Thanks in advance! | | 2008年 3月 31日 06:17 | | xristos, what's that in your avatar? |
|
| |
|