| |
|
受信ボックス - canaydemir約 11 件中 1 - 11 件目 | | | 2007年 1月 28日 19:11 | | merhaba sevgili
nasilsin seni cok ozle dim. umit etmek uyumak elbise koku doure karisik ogren mek turc
sen yardim etmek. ruya sen mutluluk kalbim. yermek gulumsemek guelmek france yakinda
gurusuruz seygi opucuk
umit etmek | | 2007年 1月 28日 19:14 | | merhaba sevgili
nasilsin seni cok ozle dim. umit etmek uyumak elbise koku doure karisik ogren mek turc
sen yardim etmek. ruya sen mutluluk kalbim. yermek gulumsemek guelmek france yakinda
gurusuruz seygi opucuk
umit etmek | | 2007年 3月 20日 16:07 | | Sana birÅŸey sorabilir miyim? Bu ceviride anlamını doÄŸru anladım mı, yoksa? Çevirinin altına yorumunu yazabilir misin? | | 2007年 4月 8日 16:33 | | Selâm Canaydemir
Åžimdi uzman olduÄŸun için, sana birÅŸey sormak istiyorum. Benim bir sürü Türkçeye çevirdiÄŸim ama hâlâ deÄŸerlendirilmemiÅŸ çevirilerim var. Onun nedenini biliyor musun? | | 2007年 4月 26日 13:35 | | Selam
Buradaki notlara bakabilir misin? | | 2007年 4月 26日 14:06 | | | | 2007年 10月 26日 22:04 | | Here
Pardon. Je suis désolé.
in english :
excuse me. I'm sorry
and in the comments another version, but if you prefer I can change according to the english | | 2007年 11月 28日 13:49 | | Hey ben ÅŸimdi uzman oldummm!!! | | 2008年 8月 23日 15:54 | | Merhaba,
Kusura bakmayın vaktinizi alıyorum ama bir sorum var.Yöneti nasıl olunuyor?Gördüğüme göre puanla ilgili deÄŸil.. | | 2008年 10月 19日 12:40 | | Sizi tebrik ediyorum çok güzel çevirileriniz var. | | 2008年 10月 20日 22:25 | | inÅŸallah ingilizcem iyileÅŸir. TeÅŸekkür ederim.. |
|
| |
|